পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 4:6
BNV
6. অনেকে বলে, “কে আমাদের ঈশ্বরের ধার্ম্মিকতা দেখাবে? প্রভু, আপনার দীপ্তিময় মুখখানি আমাদের দেখতে দিন!



KJV
6. [There be] many that say, Who will shew us [any] good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

KJVP
6. [There] [be] many H7227 that say, H559 Who H4310 will show H7200 us [any] good H2896 ? LORD, H3068 lift thou up H5375 the light H216 of thy countenance H6440 upon H5921 us.

YLT
6. Many are saying, `Who doth show us good?` Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,

ASV
6. Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.

WEB
6. Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us.

ESV
6. There are many who say, "Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O LORD!"

RV
6. Many there be that say, Who will shew us {cf15i any} good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

RSV
6. There are many who say, "O that we might see some good! Lift up the light of thy countenance upon us, O LORD!"

NLT
6. Many people say, "Who will show us better times?" Let your face smile on us, LORD.

NET
6. Many say, "Who can show us anything good?" Smile upon us, LORD!

ERVEN
6. Many people say, "I wish I could enjoy the good life. Lord, give us some of those blessings."



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 4:6

  • অনেকে বলে, “কে আমাদের ঈশ্বরের ধার্ম্মিকতা দেখাবে? প্রভু, আপনার দীপ্তিময় মুখখানি আমাদের দেখতে দিন!
  • KJV

    There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • KJVP

    There be many H7227 that say, H559 Who H4310 will show H7200 us any good H2896 ? LORD, H3068 lift thou up H5375 the light H216 of thy countenance H6440 upon H5921 us.
  • YLT

    Many are saying, `Who doth show us good?` Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,
  • ASV

    Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • WEB

    Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us.
  • ESV

    There are many who say, "Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O LORD!"
  • RV

    Many there be that say, Who will shew us {cf15i any} good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • RSV

    There are many who say, "O that we might see some good! Lift up the light of thy countenance upon us, O LORD!"
  • NLT

    Many people say, "Who will show us better times?" Let your face smile on us, LORD.
  • NET

    Many say, "Who can show us anything good?" Smile upon us, LORD!
  • ERVEN

    Many people say, "I wish I could enjoy the good life. Lord, give us some of those blessings."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References