পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 143:3
BNV
3. কিন্তু শত্রুরা আমায় তাড়া করেছে| তারা আমার জীবনকে ভেঙ্গে গুঁড়িযে মাটিতে মিশিয়ে দিয়েছে| দীর্ঘদিন আগে মরে যাওয়া লোকের মত ওরা আমাকে অন্ধকার কবরে ঠেলে দিচ্ছে|



KJV
3. For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

KJVP
3. For H3588 the enemy H341 hath persecuted H7291 my soul; H5315 he hath smitten H1792 my life H2416 down to the ground; H776 he hath made me to dwell H3427 in darkness, H4285 as those that have been long H5769 dead. H4191

YLT
3. For an enemy hath pursued my soul, He hath bruised to the earth my life, He hath caused me to dwell in dark places, As the dead of old.

ASV
3. For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

WEB
3. For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead.

ESV
3. For the enemy has pursued my soul; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead.

RV
3. For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground: he hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

RSV
3. For the enemy has pursued me; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead.

NLT
3. My enemy has chased me. He has knocked me to the ground and forces me to live in darkness like those in the grave.

NET
3. Certainly my enemies chase me. They smash me into the ground. They force me to live in dark regions, like those who have been dead for ages.

ERVEN
3. My enemies are chasing me. They have crushed me into the dirt. They are pushing me into the dark grave, like people who died long ago.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 143:3

  • কিন্তু শত্রুরা আমায় তাড়া করেছে| তারা আমার জীবনকে ভেঙ্গে গুঁড়িযে মাটিতে মিশিয়ে দিয়েছে| দীর্ঘদিন আগে মরে যাওয়া লোকের মত ওরা আমাকে অন্ধকার কবরে ঠেলে দিচ্ছে|
  • KJV

    For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
  • KJVP

    For H3588 the enemy H341 hath persecuted H7291 my soul; H5315 he hath smitten H1792 my life H2416 down to the ground; H776 he hath made me to dwell H3427 in darkness, H4285 as those that have been long H5769 dead. H4191
  • YLT

    For an enemy hath pursued my soul, He hath bruised to the earth my life, He hath caused me to dwell in dark places, As the dead of old.
  • ASV

    For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
  • WEB

    For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead.
  • ESV

    For the enemy has pursued my soul; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead.
  • RV

    For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground: he hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
  • RSV

    For the enemy has pursued me; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead.
  • NLT

    My enemy has chased me. He has knocked me to the ground and forces me to live in darkness like those in the grave.
  • NET

    Certainly my enemies chase me. They smash me into the ground. They force me to live in dark regions, like those who have been dead for ages.
  • ERVEN

    My enemies are chasing me. They have crushed me into the dirt. They are pushing me into the dark grave, like people who died long ago.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References