পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২ 6:26
BNV
26. “তোমার বিরুদ্ধে পাপাচরণ করার জন্য হয়তো আকাশ শুকিয়ে গিয়ে প্রচণ্ড খরা হবে| তখন যদি তারা এই মন্দিরের দিকে প্রার্থনা করে, তাদের পাপ স্বীকার করে এবং তুমি তাদের শাস্তি দিয়েছ বলে পাপকাজ করা বন্ধ করে,



KJV
26. When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; [yet] if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;

KJVP
26. When the heaven H8064 is shut up, H6113 and there is H1961 no H3808 rain, H4306 because H3588 they have sinned H2398 against thee; [yet] if they pray H6419 toward H413 this H2088 place, H4725 and confess H3034 H853 thy name, H8034 and turn H7725 from their sin H4480 H2403 , when H3588 thou dost afflict H6031 them;

YLT
26. `In the heavens being restrained, and there is no rain, because they sin against Thee, and they have prayed towards this place, and confessed Thy name -- from their sin they turn back because Thou dost afflict them --

ASV
26. When the heavens are shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them:

WEB
26. When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you do afflict them:

ESV
26. "When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against you, if they pray toward this place and acknowledge your name and turn from their sin, when you afflict them,

RV
26. When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them:

RSV
26. "When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against thee, if they pray toward this place, and acknowledge thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them,

NLT
26. "If the skies are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and if they pray toward this Temple and acknowledge your name and turn from their sins because you have punished them,

NET
26. "The time will come when the skies are shut up tightly and no rain falls because your people sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, and turn away from their sin because you punish them,

ERVEN
26. "Sometimes they will sin against you, and you will stop the rain from falling on their land. Then they will pray toward this place and praise your name. You will make them suffer, and they will be sorry for their sins.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ২ 6:26

  • “তোমার বিরুদ্ধে পাপাচরণ করার জন্য হয়তো আকাশ শুকিয়ে গিয়ে প্রচণ্ড খরা হবে| তখন যদি তারা এই মন্দিরের দিকে প্রার্থনা করে, তাদের পাপ স্বীকার করে এবং তুমি তাদের শাস্তি দিয়েছ বলে পাপকাজ করা বন্ধ করে,
  • KJV

    When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;
  • KJVP

    When the heaven H8064 is shut up, H6113 and there is H1961 no H3808 rain, H4306 because H3588 they have sinned H2398 against thee; yet if they pray H6419 toward H413 this H2088 place, H4725 and confess H3034 H853 thy name, H8034 and turn H7725 from their sin H4480 H2403 , when H3588 thou dost afflict H6031 them;
  • YLT

    `In the heavens being restrained, and there is no rain, because they sin against Thee, and they have prayed towards this place, and confessed Thy name -- from their sin they turn back because Thou dost afflict them --
  • ASV

    When the heavens are shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them:
  • WEB

    When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you do afflict them:
  • ESV

    "When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against you, if they pray toward this place and acknowledge your name and turn from their sin, when you afflict them,
  • RV

    When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them:
  • RSV

    "When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against thee, if they pray toward this place, and acknowledge thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them,
  • NLT

    "If the skies are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and if they pray toward this Temple and acknowledge your name and turn from their sins because you have punished them,
  • NET

    "The time will come when the skies are shut up tightly and no rain falls because your people sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, and turn away from their sin because you punish them,
  • ERVEN

    "Sometimes they will sin against you, and you will stop the rain from falling on their land. Then they will pray toward this place and praise your name. You will make them suffer, and they will be sorry for their sins.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References