পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২ 36:15
BNV
15. তাদের পূর্বপুরুষদের প্রভু ঈশ্বর বারংবার ভাব্বাদীদের মাধ্যমে তাদের সতর্ক করেছিলেন কারণ তিনি এই মন্দির ও লোকেদের পরিণতির কথা ভেবে করুণা বোধ করেছিলেন|



KJV
15. And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

KJVP
15. And the LORD H3068 God H430 of their fathers H1 sent H7971 to H5921 them by H3027 his messengers, H4397 rising up quickly, H7925 and sending; H7971 because H3588 he had compassion H2550 on H5921 his people, H5971 and on H5921 his dwelling place: H4583

YLT
15. And Jehovah, God of their fathers, sendeth unto them by the hand of His messengers -- rising early and sending -- for He hath had pity on His people, and on His habitation,

ASV
15. And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:

WEB
15. Yahweh, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:

ESV
15. The LORD, the God of their fathers, sent persistently to them by his messengers, because he had compassion on his people and on his dwelling place.

RV
15. And the LORD, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

RSV
15. The LORD, the God of their fathers, sent persistently to them by his messengers, because he had compassion on his people and on his dwelling place;

NLT
15. The LORD, the God of their ancestors, repeatedly sent his prophets to warn them, for he had compassion on his people and his Temple.

NET
15. The LORD God of their ancestors continually warned them through his messengers, for he felt compassion for his people and his dwelling place.

ERVEN
15. The Lord, the God of their ancestors, sent prophets again and again to warn his people. He did this because he felt sorry for them and for his Temple. He didn't want to destroy them or his Temple.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ২ 36:15

  • তাদের পূর্বপুরুষদের প্রভু ঈশ্বর বারংবার ভাব্বাদীদের মাধ্যমে তাদের সতর্ক করেছিলেন কারণ তিনি এই মন্দির ও লোকেদের পরিণতির কথা ভেবে করুণা বোধ করেছিলেন|
  • KJV

    And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:
  • KJVP

    And the LORD H3068 God H430 of their fathers H1 sent H7971 to H5921 them by H3027 his messengers, H4397 rising up quickly, H7925 and sending; H7971 because H3588 he had compassion H2550 on H5921 his people, H5971 and on H5921 his dwelling place: H4583
  • YLT

    And Jehovah, God of their fathers, sendeth unto them by the hand of His messengers -- rising early and sending -- for He hath had pity on His people, and on His habitation,
  • ASV

    And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:
  • WEB

    Yahweh, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:
  • ESV

    The LORD, the God of their fathers, sent persistently to them by his messengers, because he had compassion on his people and on his dwelling place.
  • RV

    And the LORD, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:
  • RSV

    The LORD, the God of their fathers, sent persistently to them by his messengers, because he had compassion on his people and on his dwelling place;
  • NLT

    The LORD, the God of their ancestors, repeatedly sent his prophets to warn them, for he had compassion on his people and his Temple.
  • NET

    The LORD God of their ancestors continually warned them through his messengers, for he felt compassion for his people and his dwelling place.
  • ERVEN

    The Lord, the God of their ancestors, sent prophets again and again to warn his people. He did this because he felt sorry for them and for his Temple. He didn't want to destroy them or his Temple.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References