পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২ 23:18
BNV
18. য়োশিয তখন বললেন, “দেখো ওঁর কবরে য়েন কোন রকম হাত না পড়ে| ওঁকে শান্তিতে থাকতে দাও|” তখন লোকরা শমরিয়ার সেই ভাব্বাদীর সমাধিস্থল য়ে ভাবে ছিল, সে ভাবেই অবিকৃত অবস্থায় রেখে দিল|



KJV
18. And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.

KJVP
18. And he said, H559 Let him alone; H5117 let no H408 man H376 move H5128 his bones. H6106 So they let his bones alone H4422 H6106 , with H854 the bones H6106 of the prophet H5030 that H834 came H935 out of Samaria H4480 H8111 .

YLT
18. And he saith, `Let him alone, let no man touch his bones;` and they let his bones escape, with the bones of the prophet who came out of Samaria.

ASV
18. And he said, Let him be; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.

WEB
18. He said, Let him be; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came out of Samaria.

ESV
18. And he said, "Let him be; let no man move his bones." So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came out of Samaria.

RV
18. And he said, Let him be; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.

RSV
18. And he said, "Let him be; let no man move his bones." So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came out of Samaria.

NLT
18. Josiah replied, "Leave it alone. Don't disturb his bones." So they did not burn his bones or those of the old prophet from Samaria.

NET
18. The king said, "Leave it alone! No one must touch his bones." So they left his bones undisturbed, as well as the bones of the Israelite prophet buried beside him.

ERVEN
18. Josiah said, "Leave the man of God alone. Don't move his bones." So they left his bones and the bones of the man of God from Samaria.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ২ 23:18

  • য়োশিয তখন বললেন, “দেখো ওঁর কবরে য়েন কোন রকম হাত না পড়ে| ওঁকে শান্তিতে থাকতে দাও|” তখন লোকরা শমরিয়ার সেই ভাব্বাদীর সমাধিস্থল য়ে ভাবে ছিল, সে ভাবেই অবিকৃত অবস্থায় রেখে দিল|
  • KJV

    And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.
  • KJVP

    And he said, H559 Let him alone; H5117 let no H408 man H376 move H5128 his bones. H6106 So they let his bones alone H4422 H6106 , with H854 the bones H6106 of the prophet H5030 that H834 came H935 out of Samaria H4480 H8111 .
  • YLT

    And he saith, `Let him alone, let no man touch his bones;` and they let his bones escape, with the bones of the prophet who came out of Samaria.
  • ASV

    And he said, Let him be; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.
  • WEB

    He said, Let him be; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came out of Samaria.
  • ESV

    And he said, "Let him be; let no man move his bones." So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came out of Samaria.
  • RV

    And he said, Let him be; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.
  • RSV

    And he said, "Let him be; let no man move his bones." So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came out of Samaria.
  • NLT

    Josiah replied, "Leave it alone. Don't disturb his bones." So they did not burn his bones or those of the old prophet from Samaria.
  • NET

    The king said, "Leave it alone! No one must touch his bones." So they left his bones undisturbed, as well as the bones of the Israelite prophet buried beside him.
  • ERVEN

    Josiah said, "Leave the man of God alone. Don't move his bones." So they left his bones and the bones of the man of God from Samaria.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References