পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২ 17:29
BNV
29. কিন্তু তা সত্ত্বেও, শমরিয়ার লোকরা বিভিন্ন শহরে অনেক উচ্চস্থান তৈরী করেছিল| সেখানে বিভিন্ন প্রকারের জাতি বাস করত এবং প্রত্যেক জাতির নিজস্ব দেবতা ছিল| এই সব লোকরা তাদের নিজস্ব দেবতাকে যেখানে তারা বাস করত সেই সব উচ্চস্থানে রেখেছিল|



KJV
29. Howbeit every nation made gods of their own, and put [them] in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

KJVP
29. Howbeit every nation H1471 H1471 made H6213 gods H430 of their own , and put H5117 [them] in the houses H1004 of the high places H1116 which H834 the Samaritans H8118 had made, H6213 every nation H1471 H1471 in their cities H5892 wherein H834 H8033 they H1992 dwelt. H3427

YLT
29. and they are making each nation its gods, and place [them] in the houses of the high places that the Samaritans have made, each nation in their cities where they are dwelling.

ASV
29. Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

WEB
29. However every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities in which they lived.

ESV
29. But every nation still made gods of its own and put them in the shrines of the high places that the Samaritans had made, every nation in the cities in which they lived.

RV
29. Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

RSV
29. But every nation still made gods of its own, and put them in the shrines of the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities in which they dwelt;

NLT
29. But these various groups of foreigners also continued to worship their own gods. In town after town where they lived, they placed their idols at the pagan shrines that the people of Samaria had built.

NET
29. But each of these nations made its own gods and put them in the shrines on the high places that the people of Samaria had made. Each nation did this in the cities where they lived.

ERVEN
29. But all those people made gods of their own. They put them in the temples at the high places that the people of Samaria had made. They did this wherever they lived.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ২ 17:29

  • কিন্তু তা সত্ত্বেও, শমরিয়ার লোকরা বিভিন্ন শহরে অনেক উচ্চস্থান তৈরী করেছিল| সেখানে বিভিন্ন প্রকারের জাতি বাস করত এবং প্রত্যেক জাতির নিজস্ব দেবতা ছিল| এই সব লোকরা তাদের নিজস্ব দেবতাকে যেখানে তারা বাস করত সেই সব উচ্চস্থানে রেখেছিল|
  • KJV

    Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
  • KJVP

    Howbeit every nation H1471 H1471 made H6213 gods H430 of their own , and put H5117 them in the houses H1004 of the high places H1116 which H834 the Samaritans H8118 had made, H6213 every nation H1471 H1471 in their cities H5892 wherein H834 H8033 they H1992 dwelt. H3427
  • YLT

    and they are making each nation its gods, and place them in the houses of the high places that the Samaritans have made, each nation in their cities where they are dwelling.
  • ASV

    Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
  • WEB

    However every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities in which they lived.
  • ESV

    But every nation still made gods of its own and put them in the shrines of the high places that the Samaritans had made, every nation in the cities in which they lived.
  • RV

    Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
  • RSV

    But every nation still made gods of its own, and put them in the shrines of the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities in which they dwelt;
  • NLT

    But these various groups of foreigners also continued to worship their own gods. In town after town where they lived, they placed their idols at the pagan shrines that the people of Samaria had built.
  • NET

    But each of these nations made its own gods and put them in the shrines on the high places that the people of Samaria had made. Each nation did this in the cities where they lived.
  • ERVEN

    But all those people made gods of their own. They put them in the temples at the high places that the people of Samaria had made. They did this wherever they lived.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References