পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২ 17:28
BNV
28. তখন য়ে সমস্ত যাজকদের অশূররা শমরিয়া থেকে ধরে এনেছিল তাদের একজনকে বৈথেলে থাকতে পাঠানো হল, যাতে তিনি শমরিয়ার নতুন লোকদের প্রভুকে সম্মান জানানোর পথগুলি শেখাতে পারেন|



KJV
28. Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.

KJVP
28. Then one H259 of the priests H4480 H3548 whom H834 they had carried away H1540 from Samaria H4480 H8111 came H935 and dwelt H3427 in Bethel, H1008 and taught H3384 them how H349 they should fear H3372 H853 the LORD. H3068

YLT
28. And one of the priests whom they removed from Samaria cometh in, and dwelleth in Beth-El, and he is teaching them how they do fear Jehovah,

ASV
28. So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth-el, and taught them how they should fear Jehovah.

WEB
28. So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and lived in Bethel, and taught them how they should fear Yahweh.

ESV
28. So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and lived in Bethel and taught them how they should fear the LORD.

RV
28. So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth-el, and taught them how they should fear the LORD.

RSV
28. So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.

NLT
28. So one of the priests who had been exiled from Samaria returned to Bethel and taught the new residents how to worship the LORD.

NET
28. So one of the priests whom they had deported from Samaria went back and settled in Bethel. He taught them how to worship the LORD.

ERVEN
28. So one of the priests who the Assyrians had carried away from Samaria came to live in Bethel. He taught the people how they should honor the Lord.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ২ 17:28

  • তখন য়ে সমস্ত যাজকদের অশূররা শমরিয়া থেকে ধরে এনেছিল তাদের একজনকে বৈথেলে থাকতে পাঠানো হল, যাতে তিনি শমরিয়ার নতুন লোকদের প্রভুকে সম্মান জানানোর পথগুলি শেখাতে পারেন|
  • KJV

    Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
  • KJVP

    Then one H259 of the priests H4480 H3548 whom H834 they had carried away H1540 from Samaria H4480 H8111 came H935 and dwelt H3427 in Bethel, H1008 and taught H3384 them how H349 they should fear H3372 H853 the LORD. H3068
  • YLT

    And one of the priests whom they removed from Samaria cometh in, and dwelleth in Beth-El, and he is teaching them how they do fear Jehovah,
  • ASV

    So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth-el, and taught them how they should fear Jehovah.
  • WEB

    So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and lived in Bethel, and taught them how they should fear Yahweh.
  • ESV

    So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and lived in Bethel and taught them how they should fear the LORD.
  • RV

    So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth-el, and taught them how they should fear the LORD.
  • RSV

    So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
  • NLT

    So one of the priests who had been exiled from Samaria returned to Bethel and taught the new residents how to worship the LORD.
  • NET

    So one of the priests whom they had deported from Samaria went back and settled in Bethel. He taught them how to worship the LORD.
  • ERVEN

    So one of the priests who the Assyrians had carried away from Samaria came to live in Bethel. He taught the people how they should honor the Lord.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References