পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 3:23
BNV
23. তখন রাজা শলোমন বলল, “তোমরা দুজনেই বলছো জীবিত শিশুটি তোমার আর মৃত শিশুটি অন্য জনের|”



KJV
23. Then said the king, The one saith, This [is] my son that liveth, and thy son [is] the dead: and the other saith, Nay; but thy son [is] the dead, and my son [is] the living.

KJVP
23. Then said H559 the king, H4428 The one H2063 saith, H559 This H2088 [is] my son H1121 that liveth, H2416 and thy son H1121 [is] the dead: H4191 and the other H2063 saith, H559 Nay; H3808 but H3588 thy son H1121 [is] the dead, H4191 and my son H1121 [is] the living. H2416

YLT
23. And the king saith, `This [one] saith, This [is] my son, the living, and thy son [is] the dead; and that [one] saith, Nay, but thy son [is] the dead, and my son the living.`

ASV
23. Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

WEB
23. Then said the king, The one says, This is my son who lives, and your son is the dead: and the other says, No; but your son is the dead, and my son is the living.

ESV
23. Then the king said, "The one says, 'This is my son that is alive, and your son is dead'; and the other says, 'No; but your son is dead, and my son is the living one.'"

RV
23. Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

RSV
23. Then the king said, "The one says, `This is my son that is alive, and your son is dead'; and the other says, `No; but your son is dead, and my son is the living one.'"

NLT
23. Then the king said, "Let's get the facts straight. Both of you claim the living child is yours, and each says that the dead one belongs to the other.

NET
23. The king said, "One says, 'My son is alive; your son is dead,' while the other says, 'No, your son is dead; my son is alive.'"

ERVEN
23. Then King Solomon said, "Each of you says that the living baby is your own and that the dead baby belongs to the other woman."



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 3:23

  • তখন রাজা শলোমন বলল, “তোমরা দুজনেই বলছো জীবিত শিশুটি তোমার আর মৃত শিশুটি অন্য জনের|”
  • KJV

    Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.
  • KJVP

    Then said H559 the king, H4428 The one H2063 saith, H559 This H2088 is my son H1121 that liveth, H2416 and thy son H1121 is the dead: H4191 and the other H2063 saith, H559 Nay; H3808 but H3588 thy son H1121 is the dead, H4191 and my son H1121 is the living. H2416
  • YLT

    And the king saith, `This one saith, This is my son, the living, and thy son is the dead; and that one saith, Nay, but thy son is the dead, and my son the living.`
  • ASV

    Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.
  • WEB

    Then said the king, The one says, This is my son who lives, and your son is the dead: and the other says, No; but your son is the dead, and my son is the living.
  • ESV

    Then the king said, "The one says, 'This is my son that is alive, and your son is dead'; and the other says, 'No; but your son is dead, and my son is the living one.'"
  • RV

    Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.
  • RSV

    Then the king said, "The one says, `This is my son that is alive, and your son is dead'; and the other says, `No; but your son is dead, and my son is the living one.'"
  • NLT

    Then the king said, "Let's get the facts straight. Both of you claim the living child is yours, and each says that the dead one belongs to the other.
  • NET

    The king said, "One says, 'My son is alive; your son is dead,' while the other says, 'No, your son is dead; my son is alive.'"
  • ERVEN

    Then King Solomon said, "Each of you says that the living baby is your own and that the dead baby belongs to the other woman."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References