পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 20:22
BNV
22. তারপর সেই ভাববাদী রাজা আহাবের কাছে গিয়ে বললেন, “আগামী বসন্তে অরামের রাজা বিন্হদদ আবার আপনার সঙ্গে যুদ্ধ করতে ফিরে আসবে| এখন ফিরে গিয়ে আপনি আপনার সেনাবাহিনীকে শক্তিশালী করুন আর তার বিরুদ্ধে রাজ্য রক্ষা করার জন্য সতর্ক ভাবে পরিকল্পনা করুন|”



KJV
22. And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.

KJVP
22. And the prophet H5030 came H5066 to H413 the king H4428 of Israel, H3478 and said H559 unto him, Go, H1980 strengthen thyself, H2388 and mark, H3045 and see H7200 H853 what H834 thou doest: H6213 for H3588 at the return H8666 of the year H8141 the king H4428 of Syria H758 will come up H5927 against H5921 thee.

YLT
22. And the prophet cometh nigh unto the king of Israel, and saith to him, `Go, strengthen thyself, and know and see that which thou dost, for at the turn of the year the king of Aram is coming up against thee.`

ASV
22. And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest; for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.

WEB
22. The prophet came near to the king of Israel, and said to him, Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you.

ESV
22. Then the prophet came near to the king of Israel and said to him, "Come, strengthen yourself, and consider well what you have to do, for in the spring the king of Syria will come up against you."

RV
22. And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.

RSV
22. Then the prophet came near to the king of Israel, and said to him, "Come, strengthen yourself, and consider well what you have to do; for in the spring the king of Syria will come up against you."

NLT
22. Afterward the prophet said to King Ahab, "Get ready for another attack. Begin making plans now, for the king of Aram will come back next spring. "

NET
22. The prophet visited the king of Israel and instructed him, "Go, fortify your defenses. Determine what you must do, for in the spring the king of Syria will attack you."

ERVEN
22. Then the prophet went to King Ahab and said, "The king of Aram will come back to fight again next spring. So go back and strengthen your army and make careful plans to defend yourself against him."



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 20:22

  • তারপর সেই ভাববাদী রাজা আহাবের কাছে গিয়ে বললেন, “আগামী বসন্তে অরামের রাজা বিন্হদদ আবার আপনার সঙ্গে যুদ্ধ করতে ফিরে আসবে| এখন ফিরে গিয়ে আপনি আপনার সেনাবাহিনীকে শক্তিশালী করুন আর তার বিরুদ্ধে রাজ্য রক্ষা করার জন্য সতর্ক ভাবে পরিকল্পনা করুন|”
  • KJV

    And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
  • KJVP

    And the prophet H5030 came H5066 to H413 the king H4428 of Israel, H3478 and said H559 unto him, Go, H1980 strengthen thyself, H2388 and mark, H3045 and see H7200 H853 what H834 thou doest: H6213 for H3588 at the return H8666 of the year H8141 the king H4428 of Syria H758 will come up H5927 against H5921 thee.
  • YLT

    And the prophet cometh nigh unto the king of Israel, and saith to him, `Go, strengthen thyself, and know and see that which thou dost, for at the turn of the year the king of Aram is coming up against thee.`
  • ASV

    And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest; for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
  • WEB

    The prophet came near to the king of Israel, and said to him, Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you.
  • ESV

    Then the prophet came near to the king of Israel and said to him, "Come, strengthen yourself, and consider well what you have to do, for in the spring the king of Syria will come up against you."
  • RV

    And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
  • RSV

    Then the prophet came near to the king of Israel, and said to him, "Come, strengthen yourself, and consider well what you have to do; for in the spring the king of Syria will come up against you."
  • NLT

    Afterward the prophet said to King Ahab, "Get ready for another attack. Begin making plans now, for the king of Aram will come back next spring. "
  • NET

    The prophet visited the king of Israel and instructed him, "Go, fortify your defenses. Determine what you must do, for in the spring the king of Syria will attack you."
  • ERVEN

    Then the prophet went to King Ahab and said, "The king of Aram will come back to fight again next spring. So go back and strengthen your army and make careful plans to defend yourself against him."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References