BNV
9. তখন ওবদিয বলল, “আমি যদি আহাবকে বলি য়ে আপনি কোথায আছেন আমি জানি তাহলে আহাব আমাকে মেরে ফেলবেন| প্রভু আমি তো আপনার কাছে কোনো অপরাধ করি নি, তাহলে আপনি কেন আমাকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিচ্ছেন?”
KJV
9. And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
KJVP
9. And he said, H559 What H4100 have I sinned, H2398 that H3588 thou H859 wouldest deliver H5414 H853 thy servant H5650 into the hand H3027 of Ahab, H256 to slay H4191 me?
YLT
9. And he saith, `What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab -- to put me to death?
ASV
9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
WEB
9. He said, Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?
ESV
9. And he said, "How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
RV
9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
RSV
9. And he said, "Wherein have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
NLT
9. "Oh, sir," Obadiah protested, "what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?
NET
9. Obadiah said, "What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?
ERVEN
9. Obadiah said, "If I tell Ahab that I know where you are, he will kill me! I have done nothing wrong to you. Why do you want me to die?