পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 18:9
BNV
9. তখন ওবদিয বলল, “আমি যদি আহাবকে বলি য়ে আপনি কোথায আছেন আমি জানি তাহলে আহাব আমাকে মেরে ফেলবেন| প্রভু আমি তো আপনার কাছে কোনো অপরাধ করি নি, তাহলে আপনি কেন আমাকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিচ্ছেন?”



KJV
9. And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

KJVP
9. And he said, H559 What H4100 have I sinned, H2398 that H3588 thou H859 wouldest deliver H5414 H853 thy servant H5650 into the hand H3027 of Ahab, H256 to slay H4191 me?

YLT
9. And he saith, `What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab -- to put me to death?

ASV
9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

WEB
9. He said, Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

ESV
9. And he said, "How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?

RV
9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

RSV
9. And he said, "Wherein have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?

NLT
9. "Oh, sir," Obadiah protested, "what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?

NET
9. Obadiah said, "What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?

ERVEN
9. Obadiah said, "If I tell Ahab that I know where you are, he will kill me! I have done nothing wrong to you. Why do you want me to die?



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 18:9

  • তখন ওবদিয বলল, “আমি যদি আহাবকে বলি য়ে আপনি কোথায আছেন আমি জানি তাহলে আহাব আমাকে মেরে ফেলবেন| প্রভু আমি তো আপনার কাছে কোনো অপরাধ করি নি, তাহলে আপনি কেন আমাকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিচ্ছেন?”
  • KJV

    And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • KJVP

    And he said, H559 What H4100 have I sinned, H2398 that H3588 thou H859 wouldest deliver H5414 H853 thy servant H5650 into the hand H3027 of Ahab, H256 to slay H4191 me?
  • YLT

    And he saith, `What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab -- to put me to death?
  • ASV

    And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • WEB

    He said, Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • ESV

    And he said, "How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • RV

    And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • RSV

    And he said, "Wherein have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • NLT

    "Oh, sir," Obadiah protested, "what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?
  • NET

    Obadiah said, "What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?
  • ERVEN

    Obadiah said, "If I tell Ahab that I know where you are, he will kill me! I have done nothing wrong to you. Why do you want me to die?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References