পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 18:12
BNV
12. আমি গিয়ে রাজা আহাবকে একথা বলার পর, রাজা যখন আপনাকে খুঁজতে আসবেন তখন হয়তো প্রভু আপনাকে অন্য কোন জায়গায় নিয়ে গিয়ে লুকিয়ে রাখবেন আর আপনাকে খুঁজে না পেয়ে রাজা আমাকেই তখন হত্যা করবেন| আমি সেই ছোটবেলা থেকে প্রভুকে অনুসরণ করে চলেছি|



KJV
12. And it shall come to pass, [as soon as] I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.

KJVP
12. And it shall come to pass, H1961 [as] [soon] [as] I H589 am gone H1980 from H4480 H854 thee , that the Spirit H7307 of the LORD H3068 shall carry H5375 thee whither H5921 H834 I know H3045 not; H3808 and [so] when I come H935 and tell H5046 Ahab, H256 and he cannot H3808 find H4672 thee , he shall slay H2026 me : but I thy servant H5650 fear H3372 H853 the LORD H3068 from my youth H4480 H5271 .

YLT
12. and it hath been, I go from thee, and the Spirit of Jehovah doth lift thee up, whither I know not, and I have come to declare to Ahab, and he doth not find thee, and he hath slain me; and thy servant is fearing Jehovah from my youth.

ASV
12. And it will come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of Jehovah will carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he will slay me: but I thy servant fear Jehovah from my youth.

WEB
12. It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of Yahweh will carry you I don\'t know where; and so when I come and tell Ahab, and he can\'t find you, he will kill me: but I your servant fear Yahweh from my youth.

ESV
12. And as soon as I have gone from you, the Spirit of the LORD will carry you I know not where. And so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth.

RV
12. And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.

RSV
12. And as soon as I have gone from you, the Spirit of the LORD will carry you whither I know not; and so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have revered the LORD from my youth.

NLT
12. But as soon as I leave you, the Spirit of the LORD will carry you away to who knows where. When Ahab comes and cannot find you, he will kill me. Yet I have been a true servant of the LORD all my life.

NET
12. But when I leave you, the LORD's spirit will carry you away so I can't find you. If I go tell Ahab I've seen you, he won't be able to find you and he will kill me. That would not be fair, because your servant has been a loyal follower of the LORD from my youth.

ERVEN
12. If I go tell King Ahab that you are here, the Lord might carry you away. Then when King Ahab comes here and cannot find you, he will kill me! I have followed the Lord since I was a boy.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 18:12

  • আমি গিয়ে রাজা আহাবকে একথা বলার পর, রাজা যখন আপনাকে খুঁজতে আসবেন তখন হয়তো প্রভু আপনাকে অন্য কোন জায়গায় নিয়ে গিয়ে লুকিয়ে রাখবেন আর আপনাকে খুঁজে না পেয়ে রাজা আমাকেই তখন হত্যা করবেন| আমি সেই ছোটবেলা থেকে প্রভুকে অনুসরণ করে চলেছি|
  • KJV

    And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.
  • KJVP

    And it shall come to pass, H1961 as soon as I H589 am gone H1980 from H4480 H854 thee , that the Spirit H7307 of the LORD H3068 shall carry H5375 thee whither H5921 H834 I know H3045 not; H3808 and so when I come H935 and tell H5046 Ahab, H256 and he cannot H3808 find H4672 thee , he shall slay H2026 me : but I thy servant H5650 fear H3372 H853 the LORD H3068 from my youth H4480 H5271 .
  • YLT

    and it hath been, I go from thee, and the Spirit of Jehovah doth lift thee up, whither I know not, and I have come to declare to Ahab, and he doth not find thee, and he hath slain me; and thy servant is fearing Jehovah from my youth.
  • ASV

    And it will come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of Jehovah will carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he will slay me: but I thy servant fear Jehovah from my youth.
  • WEB

    It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of Yahweh will carry you I don\'t know where; and so when I come and tell Ahab, and he can\'t find you, he will kill me: but I your servant fear Yahweh from my youth.
  • ESV

    And as soon as I have gone from you, the Spirit of the LORD will carry you I know not where. And so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth.
  • RV

    And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.
  • RSV

    And as soon as I have gone from you, the Spirit of the LORD will carry you whither I know not; and so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have revered the LORD from my youth.
  • NLT

    But as soon as I leave you, the Spirit of the LORD will carry you away to who knows where. When Ahab comes and cannot find you, he will kill me. Yet I have been a true servant of the LORD all my life.
  • NET

    But when I leave you, the LORD's spirit will carry you away so I can't find you. If I go tell Ahab I've seen you, he won't be able to find you and he will kill me. That would not be fair, because your servant has been a loyal follower of the LORD from my youth.
  • ERVEN

    If I go tell King Ahab that you are here, the Lord might carry you away. Then when King Ahab comes here and cannot find you, he will kill me! I have followed the Lord since I was a boy.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References