পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 10:7
BNV
7. আমি নিজের চোখে না দেখা পর্য়ন্ত এসব কথা বিশ্বাস করি নি কিন্তু এখন দেখতে পাচ্ছি, লোক-মুখে যা শুনেছিলাম আপনার বুদ্ধিমত্তা ও সম্পদ তার চেয়েও অনেক বেশী|



KJV
7. Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen [it:] and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.

KJVP
7. Howbeit I believed H539 not H3808 the words, H1697 until H5704 H834 I came, H935 and mine eyes H5869 had seen H7200 [it] : and, behold, H2009 the half H2677 was not H3808 told H5046 me : thy wisdom H2451 and prosperity H2896 exceedeth H3254 H413 the fame H8052 which H834 I heard. H8085

YLT
7. and I gave no credence to the words till that I have come, and my eyes see, and lo, it was not declared to me -- the half; thou hast added wisdom and goodness unto the report that I heard.

ASV
7. Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me; thy wisdom and prosperity exceed the fame which I heard.

WEB
7. However I didn\'t believe the words, until I came, and my eyes had seen it: and, behold, the half was not told me; your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard.

ESV
7. but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it. And behold, the half was not told me. Your wisdom and prosperity surpass the report that I heard.

RV
7. Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.

RSV
7. but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it; and, behold, the half was not told me; your wisdom and prosperity surpass the report which I heard.

NLT
7. I didn't believe what was said until I arrived here and saw it with my own eyes. In fact, I had not heard the half of it! Your wisdom and prosperity are far beyond what I was told.

NET
7. I did not believe these things until I came and saw them with my own eyes. Indeed, I didn't hear even half the story! Your wisdom and wealth surpass what was reported to me.

ERVEN
7. I did not believe it until I came and saw it with my own eyes. Now I see that it is even greater than what I heard. Your wealth and wisdom are much greater than people told me.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 10:7

  • আমি নিজের চোখে না দেখা পর্য়ন্ত এসব কথা বিশ্বাস করি নি কিন্তু এখন দেখতে পাচ্ছি, লোক-মুখে যা শুনেছিলাম আপনার বুদ্ধিমত্তা ও সম্পদ তার চেয়েও অনেক বেশী|
  • KJV

    Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.
  • KJVP

    Howbeit I believed H539 not H3808 the words, H1697 until H5704 H834 I came, H935 and mine eyes H5869 had seen H7200 it : and, behold, H2009 the half H2677 was not H3808 told H5046 me : thy wisdom H2451 and prosperity H2896 exceedeth H3254 H413 the fame H8052 which H834 I heard. H8085
  • YLT

    and I gave no credence to the words till that I have come, and my eyes see, and lo, it was not declared to me -- the half; thou hast added wisdom and goodness unto the report that I heard.
  • ASV

    Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me; thy wisdom and prosperity exceed the fame which I heard.
  • WEB

    However I didn\'t believe the words, until I came, and my eyes had seen it: and, behold, the half was not told me; your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard.
  • ESV

    but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it. And behold, the half was not told me. Your wisdom and prosperity surpass the report that I heard.
  • RV

    Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.
  • RSV

    but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it; and, behold, the half was not told me; your wisdom and prosperity surpass the report which I heard.
  • NLT

    I didn't believe what was said until I arrived here and saw it with my own eyes. In fact, I had not heard the half of it! Your wisdom and prosperity are far beyond what I was told.
  • NET

    I did not believe these things until I came and saw them with my own eyes. Indeed, I didn't hear even half the story! Your wisdom and wealth surpass what was reported to me.
  • ERVEN

    I did not believe it until I came and saw it with my own eyes. Now I see that it is even greater than what I heard. Your wealth and wisdom are much greater than people told me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References