পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 22:26
BNV
26. যদি কোন ব্যক্তি আপনাকে প্রকৃতই ভালবাসে, তাহলে তার প্রতি আপনি প্রকৃত ভালোবাসা দেখাবেন| যদি কোন ব্যক্তি আপনার প্রতি নিষ্ঠাবান হন তাহলে তার প্রতি আপনিও নিষ্ঠাবান হন|



KJV
26. With the merciful thou wilt shew thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt shew thyself upright.

KJVP
26. With H5973 the merciful H2623 thou wilt show thyself merciful, H2616 [and] with H5973 the upright H8549 man H1368 thou wilt show thyself upright. H8552

YLT
26. With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,

ASV
26. With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;

WEB
26. With the merciful you will show yourself merciful; With the perfect man you will show yourself perfect;

ESV
26. "With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;

RV
26. With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;

RSV
26. "With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;

NLT
26. "To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.

NET
26. You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.

ERVEN
26. Lord, you are faithful to those who are faithful. You are good to those who are good.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 22:26

  • যদি কোন ব্যক্তি আপনাকে প্রকৃতই ভালবাসে, তাহলে তার প্রতি আপনি প্রকৃত ভালোবাসা দেখাবেন| যদি কোন ব্যক্তি আপনার প্রতি নিষ্ঠাবান হন তাহলে তার প্রতি আপনিও নিষ্ঠাবান হন|
  • KJV

    With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
  • KJVP

    With H5973 the merciful H2623 thou wilt show thyself merciful, H2616 and with H5973 the upright H8549 man H1368 thou wilt show thyself upright. H8552
  • YLT

    With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
  • ASV

    With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
  • WEB

    With the merciful you will show yourself merciful; With the perfect man you will show yourself perfect;
  • ESV

    "With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;
  • RV

    With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
  • RSV

    "With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;
  • NLT

    "To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.
  • NET

    You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.
  • ERVEN

    Lord, you are faithful to those who are faithful. You are good to those who are good.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References