পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 19:33
BNV
33. দায়ূদ বর্সিল্লযকে বললেন, “আমার সঙ্গে নদীর অন্য পাড়ে এস| যদি তুমি আমার সঙ্গে জেরুশালেমে থাক আমি তোমার বিষযে যত্ন নেব|”



KJV
33. And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

KJVP
33. And the king H4428 said H559 unto H413 Barzillai, H1271 Come H5674 thou H859 over with H854 me , and I will feed H3557 thee with H5973 me in Jerusalem. H3389

YLT
33. and the king saith unto Barzillai, `Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.`

ASV
33. And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.

WEB
33. The king said to Barzillai, Come you over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.

ESV
33. And the king said to Barzillai, "Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem."

RV
33. And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.

RSV
33. And the king said to Barzillai, "Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem."

NLT
33. "Come across with me and live in Jerusalem," the king said to Barzillai. "I will take care of you there."

NET
33. So the king said to Barzillai, "Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem."

ERVEN
33. David said to Barzillai, "Come across the river with me. I will take care of you if you will live in Jerusalem with me."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 19:33

  • দায়ূদ বর্সিল্লযকে বললেন, “আমার সঙ্গে নদীর অন্য পাড়ে এস| যদি তুমি আমার সঙ্গে জেরুশালেমে থাক আমি তোমার বিষযে যত্ন নেব|”
  • KJV

    And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
  • KJVP

    And the king H4428 said H559 unto H413 Barzillai, H1271 Come H5674 thou H859 over with H854 me , and I will feed H3557 thee with H5973 me in Jerusalem. H3389
  • YLT

    and the king saith unto Barzillai, `Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.`
  • ASV

    And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
  • WEB

    The king said to Barzillai, Come you over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.
  • ESV

    And the king said to Barzillai, "Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem."
  • RV

    And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
  • RSV

    And the king said to Barzillai, "Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem."
  • NLT

    "Come across with me and live in Jerusalem," the king said to Barzillai. "I will take care of you there."
  • NET

    So the king said to Barzillai, "Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem."
  • ERVEN

    David said to Barzillai, "Come across the river with me. I will take care of you if you will live in Jerusalem with me."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References