BNV
22. অতএব, হে সদাপ্রভু ঈশ্বর, তুমি মহান্; কারণ তোমার তুল্য কেহই নাই, ও তুমি ব্যতীত কোন ঈশ্বর নাই; আমরা স্বকর্ণে যাহা যাহা শুনিয়াছি, তদনুসারে ইহা জানি।
ERVBN
IRVBN
22. অতএব, হে সদাপ্রভু ঈশ্বর, তুমি মহান; কারণ তোমার মত কেউ নেই ও তুমি ছাড়া কোন ঈশ্বর নেই; আমার নিজের কানে যা যা শুনেছি, সেই অনুযায়ী এটা জানি৷
OCVBN
22. “হে সার্বভৌম সদাপ্রভু, তুমি কতই না মহান! তোমার মতো আর কেউ নেই, এবং তুমি ছাড়া ঈশ্বর আর কেউ নেই, যেমনটি আমরা নিজের কানেই শুনেছি।
KJV
22. Wherefore thou art great, O LORD God: for [there is] none like thee, neither [is there any] God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
AMP
22. Therefore You are great, O Lord God; for none is like You, nor is there any God besides You, according to all [You have made] our ears to hear.
KJVP
22. Wherefore H5921 PREP thou art great H1431 , O LORD H3068 God H136 EDS : for H3588 CONJ [ there ] [ is ] none H369 NPAR like thee H3644 PREP-2MS , neither H369 W-NPAR [ is ] [ there ] [ any ] God H430 EDP beside H2108 thee , according to all H3605 that H834 RPRO we have heard H8085 VQQ1MP with our ears H241 .
YLT
22. Therefore Thou hast been great, Jehovah God, for there is none like Thee, and there is no God save Thee, according to all that we have heard with our ears.
ASV
22. Wherefore thou art great, O Jehovah God: for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
WEB
22. Therefore you are great, Yahweh God: for there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
NASB
22. And so-- "Great are you, Lord GOD! There is none like you and there is no God but you, just as we have heard it told.
ESV
22. Therefore you are great, O LORD God. For there is none like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
RV
22. Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
RSV
22. Therefore thou art great, O LORD God; for there is none like thee, and there is no God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
NKJV
22. "Therefore You are great, O Lord GOD. For [there is] none like You, nor [is there any] God besides You, according to all that we have heard with our ears.
MKJV
22. Therefore You are great, O Jehovah God. For there is none like You, neither is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
AKJV
22. Why you are great, O LORD God: for there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
NRSV
22. Therefore you are great, O LORD God; for there is no one like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
NIV
22. "How great you are, O Sovereign LORD! There is no-one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
NIRV
22. "Lord and King, how great you are! There isn't anyone like you. There isn't any God but you. We have heard about it with our own ears.
NLT
22. "How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you. We have never even heard of another God like you!
MSG
22. "This is what makes you so great, Master GOD! There is none like you, no God but you, nothing to compare with what we've heard with our own ears.
GNB
22. How great you are, Sovereign LORD! There is none like you; we have always known that you alone are God.
NET
22. Therefore you are great, O LORD God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true!
ERVEN
22. Lord God, this is why you are so great! There is no one like you. There is no god except you! We know that because of what we ourselves have heard about what you did.