পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ
BNV
1. আর স্বর্গমধ্যে এক মহৎ চিহ্ন দেখা গেল। একটী স্ত্রীলোক ছিল, সূর্য্য তাহার পরিচ্ছদ, ও চন্দ্র তাহার পদের নীচে, এবং তাহার মস্তকের উপরে দ্বাদশ তারার এক মুকুট।

ERVBN
1. তারপর স্বর্গে এক মহত্ ও বিস্ময়কর সঙ্কেত দেখা গেল৷ একটি স্ত্রীলোককে দেখা গেল, সূর্য় যার বসন, যার পায়ের নীচে ছিল চাঁদ, আর বারোটি নক্ষত্রের এক মুকুট তার মাথায়৷

IRVBN
1. আর স্বর্গে এক মহান চিহ্ন দেখা গেল, একজন মহিলা ছিলেন, সূর্য্য তার বস্ত্র ও চাঁদ তার পায়ের নীচে এবং তার মাথার ওপরে বারোটি তারা দিয়ে গাঁথা এক মুকুট ছিল।

OCVBN
1. {#1একজন নারী ও সেই দানব } তারপর স্বর্গে এক বিশাল ও বিস্ময়কর চিহ্ন দেখা গেল, এক নারী, সূর্য তার পোশাক, চাঁদ তার পায়ের নিচে এবং তার মাথায় বারোটি তারাখচিত এক মুকুট।



KJV
1. And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:

AMP
1. AND A great sign (wonder)--[warning of future events of ominous significance] appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and with a crownlike garland (tiara) of twelve stars on her head.

KJVP
1. And G2532 CONJ there appeared G3700 V-API-3S a great G3173 A-NSN wonder G4592 N-NSN in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM ; a woman G1135 N-NSF clothed with G4016 V-RPP-NSF the G3588 T-ASM sun G2246 N-ASM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF moon G4582 N-NSF under G5270 ADV her G3588 T-GPM feet G4228 N-GPM , and G2532 CONJ upon G1909 PREP her G3588 T-GSF head G2776 N-GSF a crown G4735 N-NSM of twelve G1427 A-NUI stars G792 N-GPM :

YLT
1. And a great sign was seen in the heaven, a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars,

ASV
1. And a great sign was seen in heaven: a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;

WEB
1. A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.

NASB
1. A great sign appeared in the sky, a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.

ESV
1. And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.

RV
1. And a great sign was seen in heaven; a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;

RSV
1. And a great portent appeared in heaven, a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars;

NKJV
1. Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars.

MKJV
1. And there appeared a great sign in the heavens, a woman clothed with the sun, and the moon was under her feet, and a crown of twelve stars on her head,

AKJV
1. And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars:

NRSV
1. A great portent appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.

NIV
1. A great and wondrous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.

NIRV
1. A great and miraculous sign appeared in heaven. It was a woman wearing the sun like clothes. The moon was under her feet. On her head she wore a crown of 12 stars.

NLT
1. Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head.

MSG
1. A great Sign appeared in Heaven: a Woman dressed all in sunlight, standing on the moon, and crowned with Twelve Stars.

GNB
1. Then a great and mysterious sight appeared in the sky. There was a woman, whose dress was the sun and who had the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.

NET
1. Then a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars.

ERVEN
1. And then a great wonder appeared in heaven: There was a woman who was clothed with the sun, and the moon was under her feet. She had a crown of twelve stars on her head.



Total 17 Verses, Selected Verse 1 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • আর স্বর্গমধ্যে এক মহৎ চিহ্ন দেখা গেল। একটী স্ত্রীলোক ছিল, সূর্য্য তাহার পরিচ্ছদ, ও চন্দ্র তাহার পদের নীচে, এবং তাহার মস্তকের উপরে দ্বাদশ তারার এক মুকুট।
  • ERVBN

    তারপর স্বর্গে এক মহত্ ও বিস্ময়কর সঙ্কেত দেখা গেল৷ একটি স্ত্রীলোককে দেখা গেল, সূর্য় যার বসন, যার পায়ের নীচে ছিল চাঁদ, আর বারোটি নক্ষত্রের এক মুকুট তার মাথায়৷
  • IRVBN

    আর স্বর্গে এক মহান চিহ্ন দেখা গেল, একজন মহিলা ছিলেন, সূর্য্য তার বস্ত্র ও চাঁদ তার পায়ের নীচে এবং তার মাথার ওপরে বারোটি তারা দিয়ে গাঁথা এক মুকুট ছিল।
  • OCVBN

    {#1একজন নারী ও সেই দানব } তারপর স্বর্গে এক বিশাল ও বিস্ময়কর চিহ্ন দেখা গেল, এক নারী, সূর্য তার পোশাক, চাঁদ তার পায়ের নিচে এবং তার মাথায় বারোটি তারাখচিত এক মুকুট।
  • KJV

    And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
  • AMP

    AND A great sign (wonder)--warning of future events of ominous significance appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and with a crownlike garland (tiara) of twelve stars on her head.
  • KJVP

    And G2532 CONJ there appeared G3700 V-API-3S a great G3173 A-NSN wonder G4592 N-NSN in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM ; a woman G1135 N-NSF clothed with G4016 V-RPP-NSF the G3588 T-ASM sun G2246 N-ASM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF moon G4582 N-NSF under G5270 ADV her G3588 T-GPM feet G4228 N-GPM , and G2532 CONJ upon G1909 PREP her G3588 T-GSF head G2776 N-GSF a crown G4735 N-NSM of twelve G1427 A-NUI stars G792 N-GPM :
  • YLT

    And a great sign was seen in the heaven, a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars,
  • ASV

    And a great sign was seen in heaven: a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;
  • WEB

    A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
  • NASB

    A great sign appeared in the sky, a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
  • ESV

    And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
  • RV

    And a great sign was seen in heaven; a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;
  • RSV

    And a great portent appeared in heaven, a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars;
  • NKJV

    Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars.
  • MKJV

    And there appeared a great sign in the heavens, a woman clothed with the sun, and the moon was under her feet, and a crown of twelve stars on her head,
  • AKJV

    And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars:
  • NRSV

    A great portent appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
  • NIV

    A great and wondrous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
  • NIRV

    A great and miraculous sign appeared in heaven. It was a woman wearing the sun like clothes. The moon was under her feet. On her head she wore a crown of 12 stars.
  • NLT

    Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head.
  • MSG

    A great Sign appeared in Heaven: a Woman dressed all in sunlight, standing on the moon, and crowned with Twelve Stars.
  • GNB

    Then a great and mysterious sight appeared in the sky. There was a woman, whose dress was the sun and who had the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
  • NET

    Then a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars.
  • ERVEN

    And then a great wonder appeared in heaven: There was a woman who was clothed with the sun, and the moon was under her feet. She had a crown of twelve stars on her head.
Total 17 Verses, Selected Verse 1 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References