পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত
BNV
10. যখন আমি রোদন করিলাম, উপবাস দ্বারা প্রাণকে [ক্লেশ দিলাম], তখন তাহা আমার দুর্নামের বিষয় হইল।

ERVBN

IRVBN
10. যখন আ মি আমার আত্মাকে কষ্ট দিয়ে রোদন করলাম, উপবাসের সঙ্গে প্রাণকে দন্ড দিলাম, তখন তা আমার দূর্নামের বিষয় হল।



KJV
10. When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.

AMP
10. When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;

KJVP
10. When I wept H1058 , [ and ] [ chastened ] my soul H5315 CFS-1MS with fasting H6685 , that was H1961 W-VQY3FS to my reproach H2781 .

YLT
10. And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.

ASV
10. When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.

WEB
10. When I wept and I fasted, That was to my reproach.

NASB
10. Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you.

ESV
10. When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.

RV
10. When I wept, {cf15i and chastened} my soul with fasting, that was to my reproach.

RSV
10. When I humbled my soul with fasting, it became my reproach.

NKJV
10. When I wept [and chastened] my soul with fasting, That became my reproach.

MKJV
10. When I humbled my soul with fasting, it turned to my reproach.

AKJV
10. When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

NRSV
10. When I humbled my soul with fasting, they insulted me for doing so.

NIV
10. When I weep and fast, I must endure scorn;

NIRV
10. When I sob and go without eating, they laugh at me.

NLT
10. When I weep and fast, they scoff at me.

MSG
10. When I poured myself out in prayer and fasting, All it got me was more contempt.

GNB
10. I humble myself by fasting, and people insult me;

NET
10. I weep and refrain from eating food, which causes others to insult me.

ERVEN
10. When I spend time crying and fasting, they make fun of me.



Notes

No Verse Added

Total 36 Verses, Selected Verse 10 / 36
  • যখন আমি রোদন করিলাম, উপবাস দ্বারা প্রাণকে ক্লেশ দিলাম, তখন তাহা আমার দুর্নামের বিষয় হইল।
  • IRVBN

    যখন আ মি আমার আত্মাকে কষ্ট দিয়ে রোদন করলাম, উপবাসের সঙ্গে প্রাণকে দন্ড দিলাম, তখন তা আমার দূর্নামের বিষয় হল।
  • KJV

    When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
  • AMP

    When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;
  • KJVP

    When I wept H1058 , and chastened my soul H5315 CFS-1MS with fasting H6685 , that was H1961 W-VQY3FS to my reproach H2781 .
  • YLT

    And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
  • ASV

    When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.
  • WEB

    When I wept and I fasted, That was to my reproach.
  • NASB

    Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you.
  • ESV

    When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.
  • RV

    When I wept, {cf15i and chastened} my soul with fasting, that was to my reproach.
  • RSV

    When I humbled my soul with fasting, it became my reproach.
  • NKJV

    When I wept and chastened my soul with fasting, That became my reproach.
  • MKJV

    When I humbled my soul with fasting, it turned to my reproach.
  • AKJV

    When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
  • NRSV

    When I humbled my soul with fasting, they insulted me for doing so.
  • NIV

    When I weep and fast, I must endure scorn;
  • NIRV

    When I sob and go without eating, they laugh at me.
  • NLT

    When I weep and fast, they scoff at me.
  • MSG

    When I poured myself out in prayer and fasting, All it got me was more contempt.
  • GNB

    I humble myself by fasting, and people insult me;
  • NET

    I weep and refrain from eating food, which causes others to insult me.
  • ERVEN

    When I spend time crying and fasting, they make fun of me.
Total 36 Verses, Selected Verse 10 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References