পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
প্রবচন
BNV
18. যে সিদ্ধভাবে চলে, সে রক্ষা পাইবে; কিন্তু যে বক্রগামী দুই পথে চলে, সে একটায় পতিত হইবে।

ERVBN

IRVBN
18. যে ন্যায়ের পথে চলে, সে রক্ষা পাবে; কিন্তু যে বিপথগামী দুই পথে চলে, সে একটায় পড়বে।

OCVBN
18. যার চলন অনিন্দনীয় সে সুরক্ষিত থাকে, কিন্তু যার জীবনযাত্রার ধরন উচ্ছৃঙ্খল সে খাদে গিয়ে পড়বে।



KJV
18. Whoso walketh uprightly shall be saved: but [he that is] perverse [in his] ways shall fall at once.

AMP
18. He who walks uprightly shall be safe, but he who willfully goes in double and wrong ways shall fall in one of them.

KJVP
18. Whoso walketh H1980 VQPMS uprightly H8549 AMS shall be saved H3467 : but [ he ] [ that ] [ is ] perverse H6140 [ in ] [ his ] ways H1870 shall fall H5307 at once H259 .

YLT
18. Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.

ASV
18. Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.

WEB
18. Whoever walks blamelessly is kept safe; But one with perverse ways will fall suddenly.

NASB
18. He who walks uprightly is safe, but he whose ways are crooked falls into the pit.

ESV
18. Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.

RV
18. Whoso walketh uprightly shall be delivered: but he that is perverse in {cf15i his} ways shall fall at once.

RSV
18. He who walks in integrity will be delivered, but he who is perverse in his ways will fall into a pit.

NKJV
18. Whoever walks blamelessly will be saved, But [he who is] perverse [in his] ways will suddenly fall.

MKJV
18. Whoever walks uprightly shall be saved; but he who is perverse in his ways shall fall at once.

AKJV
18. Whoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

NRSV
18. One who walks in integrity will be safe, but whoever follows crooked ways will fall into the Pit.

NIV
18. He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall.

NIRV
18. Anyone who lives without blame is kept safe. But anyone whose path is crooked will suddenly fall.

NLT
18. The blameless will be rescued from harm, but the crooked will be suddenly destroyed.

MSG
18. Walk straight--live well and be saved; a devious life is a doomed life.

GNB
18. Be honest and you will be safe. If you are dishonest, you will suddenly fall.

NET
18. The one who walks blamelessly will be delivered, but whoever is perverse in his ways will fall at once.

ERVEN
18. Honest people will be safe, but dishonest people will be ruined.



Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 18 / 28
  • যে সিদ্ধভাবে চলে, সে রক্ষা পাইবে; কিন্তু যে বক্রগামী দুই পথে চলে, সে একটায় পতিত হইবে।
  • IRVBN

    যে ন্যায়ের পথে চলে, সে রক্ষা পাবে; কিন্তু যে বিপথগামী দুই পথে চলে, সে একটায় পড়বে।
  • OCVBN

    যার চলন অনিন্দনীয় সে সুরক্ষিত থাকে, কিন্তু যার জীবনযাত্রার ধরন উচ্ছৃঙ্খল সে খাদে গিয়ে পড়বে।
  • KJV

    Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
  • AMP

    He who walks uprightly shall be safe, but he who willfully goes in double and wrong ways shall fall in one of them.
  • KJVP

    Whoso walketh H1980 VQPMS uprightly H8549 AMS shall be saved H3467 : but he that is perverse H6140 in his ways H1870 shall fall H5307 at once H259 .
  • YLT

    Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
  • ASV

    Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.
  • WEB

    Whoever walks blamelessly is kept safe; But one with perverse ways will fall suddenly.
  • NASB

    He who walks uprightly is safe, but he whose ways are crooked falls into the pit.
  • ESV

    Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
  • RV

    Whoso walketh uprightly shall be delivered: but he that is perverse in {cf15i his} ways shall fall at once.
  • RSV

    He who walks in integrity will be delivered, but he who is perverse in his ways will fall into a pit.
  • NKJV

    Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
  • MKJV

    Whoever walks uprightly shall be saved; but he who is perverse in his ways shall fall at once.
  • AKJV

    Whoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
  • NRSV

    One who walks in integrity will be safe, but whoever follows crooked ways will fall into the Pit.
  • NIV

    He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall.
  • NIRV

    Anyone who lives without blame is kept safe. But anyone whose path is crooked will suddenly fall.
  • NLT

    The blameless will be rescued from harm, but the crooked will be suddenly destroyed.
  • MSG

    Walk straight--live well and be saved; a devious life is a doomed life.
  • GNB

    Be honest and you will be safe. If you are dishonest, you will suddenly fall.
  • NET

    The one who walks blamelessly will be delivered, but whoever is perverse in his ways will fall at once.
  • ERVEN

    Honest people will be safe, but dishonest people will be ruined.
Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 18 / 28
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References