BNV
2. কেননা যেরূপ উহাদের নিকটে তদ্রূপ আমাদের নিকটেও সুসমাচার প্রচারিত হইয়াছিল বটে, তথাপি সেই শ্রুত বাক্যে উহাদের কোন ফল দর্শিল না, কারণ শ্রোতাদের কাছে তাহা বিশ্বাসের সহিত মিশ্রিত ছিল না।
ERVBN
2. পরিত্রাণ লাভের জন্য সুসমাচার য়েমন ওদের কাছে প্রচার করা হয়েছিল তেমনি আমাদের কাছেও প্রচার করা হয়েছে, তবু সেই সুসমাচার শিক্ষা শুনেও তাদের কোন শুভ ফল দেখা গেল না, কারণ তারা তা শুনে বিশ্বাসের সঙ্গে গ্রহণ করে নি৷
IRVBN
2. কারণ যেভাবে ইস্রায়েলীয়দের কাছে সেইভাবে আমাদের কাছেও সুসমাচার প্রচারিত হয়েছিল বটে, কিন্তু সেই বার্তা যারা শুনেছিল তাদের কোনো লাভ হল না, কারণ তারা বিশ্বাসের সঙ্গে ছিল না।
OCVBN
2. কারণ তাদের মতো আমাদেরও কাছে সুসমাচার প্রচার করা হয়েছিল; কিন্তু তারা যে বাণী শুনেছিল, তাদের কাছে তা ছিল মূল্যহীন, কারণ যারা বিশ্বাসের সঙ্গে শুনেছিল, তারা তাদের সঙ্গে সংযুক্ত থাকেনি।
KJV
2. For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it. ]
AMP
2. For indeed we have had the glad tidings [Gospel of God] proclaimed to us just as truly as they [the Israelites of old did when the good news of deliverance from bondage came to them]; but the message they heard did not benefit them, because it was not mixed with faith (with the leaning of the entire personality on God in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness) by those who heard it; neither were they united in faith with the ones [Joshua and Caleb] who heard (did believe).
KJVP
2. For G1063 CONJ unto us G2532 CONJ was the gospel preached G2070 V-PXI-1P , as well as G2509 ADV unto them G2548 D-NPM-C : but G235 CONJ the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM preached G189 N-GSF did not G3756 PRT-N profit G5623 V-AAI-3S them G1565 D-APM , not G3361 PRT-N being mixed with G4786 V-RPP-NSM faith G4102 N-DSF in them that heard G191 V-AAP-DPM [ it . ]
YLT
2. for we also are having good news proclaimed, even as they, but the word heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard,
ASV
2. For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because it was not united by faith with them that heard.
WEB
2. For indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn't profit them, because it wasn't mixed with faith by those who heard.
NASB
2. For in fact we have received the good news just as they did. But the word that they heard did not profit them, for they were not united in faith with those who listened.
ESV
2. For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.
RV
2. For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because they were not united by faith with them that heard.
RSV
2. For good news came to us just as to them; but the message which they heard did not benefit them, because it did not meet with faith in the hearers.
NKJV
2. For indeed the gospel was preached to us as well as to them; but the word which they heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard [it.]
MKJV
2. For also we have had the gospel preached, as well as them. But the Word preached did not profit them, not being mixed with faith in those who heard it.
AKJV
2. For to us was the gospel preached, as well as to them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
NRSV
2. For indeed the good news came to us just as to them; but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.
NIV
2. For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith.
NIRV
2. The good news was preached to our people long ago. It has also been preached to us. The message they heard didn't have any value for them. They didn't combine it with faith.
NLT
2. For this good news-- that God has prepared this rest-- has been announced to us just as it was to them. But it did them no good because they didn't share the faith of those who listened to God.
MSG
2. We received the same promises as those people in the wilderness, but the promises didn't do them a bit of good because they didn't receive the promises with faith.
GNB
2. For we have heard the Good News, just as they did. They heard the message, but it did them no good, because when they heard it, they did not accept it with faith.
NET
2. For we had good news proclaimed to us just as they did. But the message they heard did them no good, since they did not join in with those who heard it in faith.
ERVEN
2. Yes, the good news about it was told to us just as it was to them. But the message they heard did not help them. They heard it but did not accept it with faith.