BNV
18. আমরা জানি, যে কেহ ঈশ্বর হইতে জাত, সে পাপ করে না, কিন্তু যে ঈশ্বর হইতে জাত, সে আপনাকে রক্ষা করে, এবং সেই পাপাত্মা তাহাকে স্পর্শ করে না।
ERVBN
18. আমরা জানি, ঈশ্বরের সন্তানরা পাপের জীবনযাপন করে না৷ ঈশ্বরের পুত্র তাদের রক্ষা করেন এবং পাপাত্মা তাদের কোনভাবে ক্ষতি করতে পারে না৷
IRVBN
18. আমরা জানি, যারা ঈশ্বর থেকে জন্ম নিয়েছে তারা পাপ করে না, কিন্তু যারা ঈশ্বর থেকে জন্ম নিয়েছে, ঈশ্বর তাকে শয়তান থেকে রক্ষা করেন এবং সেই শয়তান তাকে ছুঁতে পারে না।
OCVBN
18. {#1অভ্যাসের বশবর্তী পাপ থেকে স্বাধীনতা } আমরা জানি, যে ঈশ্বর থেকে জাত, সে পাপকর্মে রত থাকে না; ঈশ্বর থেকে যে জাত, সে নিজেকে সুরক্ষিত রাখে এবং সেই পাপাত্মা তার ক্ষতি করতে পারে না।
KJV
18. We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
AMP
18. We know [absolutely] that anyone born of God does not [deliberately and knowingly] practice committing sin, but the One Who was begotten of God carefully watches over and protects him [Christ's divine presence within him preserves him against the evil], and the wicked one does not lay hold (get a grip) on him or touch [him].
KJVP
18. We know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ whosoever G3588 T-NSM is born G1080 V-RPP-NSM of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM sinneth G264 V-PAI-3S not G3756 PRT-N ; but G235 CONJ he that is begotten G1080 V-APP-NSM of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM keepeth G5083 V-PAI-3S himself G1438 F-3ASM , and G2532 CONJ that wicked one G4190 A-NSM toucheth G680 V-PMI-3S him G846 P-GSM not G3756 PRT-N .
YLT
18. We have known that every one who hath been begotten of God doth not sin, but he who was begotten of God doth keep himself, and the evil one doth not touch him;
ASV
18. We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not.
WEB
18. We know that whoever is born of God doesn't sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn't touch him.
NASB
18. We know that no one begotten by God sins; but the one begotten by God he protects, and the evil one cannot touch him.
ESV
18. We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
RV
18. We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth him, and the evil one toucheth him not.
RSV
18. We know that any one born of God does not sin, but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
NKJV
18. We know that whoever is born of God does not sin; but he who has been born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
MKJV
18. We know that everyone who has been born of God does not continue to sin, but the one born of God guards himself, and the evil one does not touch him.
AKJV
18. We know that whoever is born of God sins not; but he that is begotten of God keeps himself, and that wicked one touches him not.
NRSV
18. We know that those who are born of God do not sin, but the one who was born of God protects them, and the evil one does not touch them.
NIV
18. We know that anyone born of God does not continue to sin; the one who was born of God keeps him safe, and the evil one cannot harm him.
NIRV
18. We know that those who are children of God do not keep on sinning. The Son of God keeps them safe. The evil one can't harm them.
NLT
18. We know that God's children do not make a practice of sinning, for God's Son holds them securely, and the evil one cannot touch them.
MSG
18. We know that none of the God-begotten makes a practice of sin--fatal sin. The God-begotten are also the God-protected. The Evil One can't lay a hand on them.
GNB
18. We know that no children of God keep on sinning, for the Son of God keeps them safe, and the Evil One cannot harm them.
NET
18. We know that everyone fathered by God does not sin, but God protects the one he has fathered, and the evil one cannot touch him.
ERVEN
18. We know that those who have been made God's children do not continue to sin. The Son of God keeps them safe. The Evil One cannot hurt them.