পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
সামুয়েল ১
BNV
7. বৎসর বৎসর যখন হান্না সদাপ্রভুর গৃহে যাইতেন, তখন তাঁহার স্বামী ঐরূপ করিতেন, এবং পনিন্নাও ঐ প্রকারে তাঁহাকে বিরক্ত করিতেন; তাই তিনি ভোজন না করিয়া ক্রন্দন করিতেন।

ERVBN

IRVBN
7. বছরের পর বছর হান্না যখনই সদাপ্রভুর ঘরে যেতেন তখন তাঁর স্বামী ঐরকম করতেন এবং পনিন্না তাঁকে ঐভাবে বিরক্ত করতেন; তাই তিনি কিছু না খেয়ে কান্নাকাটি করতেন।

OCVBN
7. বছরের পর বছর এরকম হয়েই চলেছিল। যখনই হান্না সদাপ্রভুর মন্দিরে যেতেন, তাঁর সতীন তাঁকে প্ররোচিত করত এবং তিনি অশ্রুপাত করতেন ও ভোজনপানও করতেন না।



KJV
7. And [as] he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

AMP
7. So it was year after year; whenever Hannah went up to the Lord's house, Peninnah provoked her, so she wept and did not eat.

KJVP
7. And [ as ] he did H6213 VQY3MS so H3651 ADV year H8141 NFS by year H8141 , when H1767 she went up H5927 to the house H1004 B-CMS of the LORD H3068 EDS , so H3651 ADV she provoked H3707 her ; therefore she wept H1058 , and did not H3808 W-NPAR eat H398 .

YLT
7. And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat.

ASV
7. And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

WEB
7. as he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

NASB
7. This went on year after year; each time they made their pilgrimage to the sanctuary of the LORD, Peninnah would approach her, and Hannah would weep and refuse to eat.

ESV
7. So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.

RV
7. And {cf15i as} he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

RSV
7. So it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.

NKJV
7. So it was, year by year, when she went up to the house of the LORD, that she provoked her; therefore she wept and did not eat.

MKJV
7. And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her. And she wept and did not eat.

AKJV
7. And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

NRSV
7. So it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.

NIV
7. This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat.

NIRV
7. Peninnah teased Hannah year after year. Every time Hannah would go up to the house of the Lord, Elkanah's other wife would tease her. She would keep doing it until Hannah cried and wouldn't eat.

NLT
7. Year after year it was the same-- Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle. Each time, Hannah would be reduced to tears and would not even eat.

MSG
7. This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of GOD she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite.

GNB
7. This went on year after year; whenever they went to the house of the LORD, Peninnah would upset Hannah so much that she would cry and refuse to eat anything.

NET
7. Peninnah would behave this way year after year. Whenever Hannah went up to the LORD's house, Peninnah would upset her so that she would weep and refuse to eat.

ERVEN
7. This happened every year when their family went to the Lord's house at Shiloh. Peninnah would upset Hannah so much that she would begin to cry and would not eat anything. One year when this happened,



Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 7 / 28
  • বৎসর বৎসর যখন হান্না সদাপ্রভুর গৃহে যাইতেন, তখন তাঁহার স্বামী ঐরূপ করিতেন, এবং পনিন্নাও ঐ প্রকারে তাঁহাকে বিরক্ত করিতেন; তাই তিনি ভোজন না করিয়া ক্রন্দন করিতেন।
  • IRVBN

    বছরের পর বছর হান্না যখনই সদাপ্রভুর ঘরে যেতেন তখন তাঁর স্বামী ঐরকম করতেন এবং পনিন্না তাঁকে ঐভাবে বিরক্ত করতেন; তাই তিনি কিছু না খেয়ে কান্নাকাটি করতেন।
  • OCVBN

    বছরের পর বছর এরকম হয়েই চলেছিল। যখনই হান্না সদাপ্রভুর মন্দিরে যেতেন, তাঁর সতীন তাঁকে প্ররোচিত করত এবং তিনি অশ্রুপাত করতেন ও ভোজনপানও করতেন না।
  • KJV

    And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
  • AMP

    So it was year after year; whenever Hannah went up to the Lord's house, Peninnah provoked her, so she wept and did not eat.
  • KJVP

    And as he did H6213 VQY3MS so H3651 ADV year H8141 NFS by year H8141 , when H1767 she went up H5927 to the house H1004 B-CMS of the LORD H3068 EDS , so H3651 ADV she provoked H3707 her ; therefore she wept H1058 , and did not H3808 W-NPAR eat H398 .
  • YLT

    And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat.
  • ASV

    And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
  • WEB

    as he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
  • NASB

    This went on year after year; each time they made their pilgrimage to the sanctuary of the LORD, Peninnah would approach her, and Hannah would weep and refuse to eat.
  • ESV

    So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
  • RV

    And {cf15i as} he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
  • RSV

    So it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
  • NKJV

    So it was, year by year, when she went up to the house of the LORD, that she provoked her; therefore she wept and did not eat.
  • MKJV

    And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her. And she wept and did not eat.
  • AKJV

    And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
  • NRSV

    So it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
  • NIV

    This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat.
  • NIRV

    Peninnah teased Hannah year after year. Every time Hannah would go up to the house of the Lord, Elkanah's other wife would tease her. She would keep doing it until Hannah cried and wouldn't eat.
  • NLT

    Year after year it was the same-- Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle. Each time, Hannah would be reduced to tears and would not even eat.
  • MSG

    This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of GOD she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite.
  • GNB

    This went on year after year; whenever they went to the house of the LORD, Peninnah would upset Hannah so much that she would cry and refuse to eat anything.
  • NET

    Peninnah would behave this way year after year. Whenever Hannah went up to the LORD's house, Peninnah would upset her so that she would weep and refuse to eat.
  • ERVEN

    This happened every year when their family went to the Lord's house at Shiloh. Peninnah would upset Hannah so much that she would begin to cry and would not eat anything. One year when this happened,
Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 7 / 28
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References