BNV
16. কারণ, আমি যদিও সুসমাচার প্রচার করি, তবু আমার শ্লাঘা করিবার কিছুই নাই; কেননা অবশ্য বহনীয় ভার আমার উপরে অর্পিত; ধিক্ আমাকে, যদি আমি সুসমাচার প্রচার না করি।
ERVBN
16. তবে আমি সুসমাচার প্রচার করি বলে গর্ব করছি না৷ সুসমাচার প্রচার করা আমার কর্তব্য, এটি আমার অবশ্য করণীয়৷ আমি যদি সুসমাচার প্রচার না করি তবে তা আমার পক্ষে কত দুর্ভাগ্য়ের বিষয় হবে!
IRVBN
16. কারণ আমি যদিও সুসমাচার প্রচার করি, তবু আমার গর্ব করবার কিছুই নেই; সুসমাচার প্রচার করা আমার কর্তব্য, কারণ এটি আমার অবশ্য করণীয়; ধিক আমাকে, যদি আমি সুসমাচার প্রচার না করি।
KJV
16. For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
AMP
16. For if I [merely] preach the Gospel, that gives me no reason to boast, for I feel compelled of necessity to do it. Woe is me if I do not preach the glad tidings (the Gospel)!
KJVP
16. For G1063 CONJ though G1437 COND I preach the gospel G2097 V-PMS-1S , I G3427 P-1DS have G2076 V-PXI-3S nothing G3756 PRT-N to glory of G2745 N-NSN : for G1063 CONJ necessity G318 N-NSF is laid upon G1945 V-PNI-3S me G3427 P-1DS ; yea G1161 CONJ , woe G3759 INJ is G2076 V-PXI-3S unto me G3427 P-1DS , if G1437 COND I preach not the gospel G2097 V-PMS-1S !
YLT
16. for if I may proclaim good news, it is no glorying for me, for necessity is laid upon me, and wo is to me if I may not proclaim good news;
ASV
16. For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.
WEB
16. For if I preach the gospel, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don't preach the gospel.
NASB
16. If I preach the gospel, this is no reason for me to boast, for an obligation has been imposed on me, and woe to me if I do not preach it!
ESV
16. For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel!
RV
16. For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.
RSV
16. For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel!
NKJV
16. For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel!
MKJV
16. For though I preach the gospel, no glory is to me. For necessity is laid on me; yea, woe is to me if I do not preach the gospel!
AKJV
16. For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid on me; yes, woe is to me, if I preach not the gospel!
NRSV
16. If I proclaim the gospel, this gives me no ground for boasting, for an obligation is laid on me, and woe to me if I do not proclaim the gospel!
NIV
16. Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
NIRV
16. But when I preach the good news, I can't brag. I have to preach it. How terrible it will be for me if I do not preach the good news!
NLT
16. Yet preaching the Good News is not something I can boast about. I am compelled by God to do it. How terrible for me if I didn't preach the Good News!
MSG
16. If I proclaim the Message, it's not to get something out of it for myself. I'm compelled to do it, and doomed if I don't!
GNB
16. I have no right to boast just because I preach the gospel. After all, I am under orders to do so. And how terrible it would be for me if I did not preach the gospel!
NET
16. For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!
ERVEN
16. It's not my work of telling the Good News that gives me any reason to boast. This is my duty—something I must do. If I don't tell people the Good News, I am in real trouble.