পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক
BNV
16. তাহাদের কোন বিবাদ হইলে তাহা আমার কাছে উপস্থিত হয়; আর আমি বাদী প্রতিবাদীর বিচার করি, এবং ঈশ্বরের বিধি ও ব্যবস্থা সকল তাহাদিগকে জ্ঞাত করি।

ERVBN

IRVBN
16. যখন তাঁদের মধ্যে কোন তর্ক বিতর্ক হয় তখন তারা আমার কাছে আসে; আমি একজন এবং অন্য জনের মধ্যে বিচার করি এবং ঈশ্বরের নিয়ম ও ব্যবস্থা সম্পর্কে তাঁদেরকে শিক্ষা দিই।”

OCVBN
16. যখনই তারা এক দ্বন্দ্বের সম্মুখীন হয়, তা আমার কাছে আনা হয়, এবং আমি দুই দলের মধ্যে মীমাংসা করি এবং ঐশ্বরিক হুকুমাদি ও নির্দেশাবলি তাদের জানিয়ে দিই।”



KJV
16. When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make [them] know the statutes of God, and his laws.

AMP
16. When they have a dispute they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God and His laws.

KJVP
16. When H3588 CONJ they have H1961 VQY3MS a matter H1697 VQPMS , they come H935 VQPMS unto H413 PREP-1MS me ; and I judge H8199 between H996 PREP one H376 NMS and another H7453 NMS-3MS , and I do make [ them ] known H3045 the statutes H2706 of God H430 D-EDP , and his laws H8451 .

YLT
16. when they have a matter, it hath come unto me, and I have judged between a man and his neighbour, and made known the statutes of God, and His laws.`

ASV
16. when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.

WEB
16. When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws."

NASB
16. Whenever they have a disagreement, they come to me to have me settle the matter between them and make known to them God's decisions and regulations."

ESV
16. when they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make them know the statutes of God and his laws."

RV
16. when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbour, and I make them know the statutes of God, and his laws.

RSV
16. when they have a dispute, they come to me and I decide between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God and his decisions."

NKJV
16. "When they have a difficulty, they come to me, and I judge between one and another; and I make known the statutes of God and His laws."

MKJV
16. When they have a matter, they come to me. And I judge between one and another, and I make known the statutes of God and His Laws.

AKJV
16. When they have a matter, they come to me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.

NRSV
16. When they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make known to them the statutes and instructions of God."

NIV
16. Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."

NIRV
16. Anytime they don't agree, they come to me. I decide between them. I tell them about God's rules and laws."

NLT
16. When a dispute arises, they come to me, and I am the one who settles the case between the quarreling parties. I inform the people of God's decrees and give them his instructions."

MSG
16. When something comes up, they come to me. I judge between a man and his neighbor and teach them God's laws and instructions."

GNB
16. When two people have a dispute, they come to me, and I decide which one of them is right, and I tell them God's commands and laws."

NET
16. When they have a dispute, it comes to me and I decide between a man and his neighbor, and I make known the decrees of God and his laws."

ERVEN
16. If people have an argument, they come to me, and I decide which person is right. In this way I teach the people God's laws and teachings."



Total 27 Verses, Selected Verse 16 / 27
  • তাহাদের কোন বিবাদ হইলে তাহা আমার কাছে উপস্থিত হয়; আর আমি বাদী প্রতিবাদীর বিচার করি, এবং ঈশ্বরের বিধি ও ব্যবস্থা সকল তাহাদিগকে জ্ঞাত করি।
  • IRVBN

    যখন তাঁদের মধ্যে কোন তর্ক বিতর্ক হয় তখন তারা আমার কাছে আসে; আমি একজন এবং অন্য জনের মধ্যে বিচার করি এবং ঈশ্বরের নিয়ম ও ব্যবস্থা সম্পর্কে তাঁদেরকে শিক্ষা দিই।”
  • OCVBN

    যখনই তারা এক দ্বন্দ্বের সম্মুখীন হয়, তা আমার কাছে আনা হয়, এবং আমি দুই দলের মধ্যে মীমাংসা করি এবং ঐশ্বরিক হুকুমাদি ও নির্দেশাবলি তাদের জানিয়ে দিই।”
  • KJV

    When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.
  • AMP

    When they have a dispute they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God and His laws.
  • KJVP

    When H3588 CONJ they have H1961 VQY3MS a matter H1697 VQPMS , they come H935 VQPMS unto H413 PREP-1MS me ; and I judge H8199 between H996 PREP one H376 NMS and another H7453 NMS-3MS , and I do make them known H3045 the statutes H2706 of God H430 D-EDP , and his laws H8451 .
  • YLT

    when they have a matter, it hath come unto me, and I have judged between a man and his neighbour, and made known the statutes of God, and His laws.`
  • ASV

    when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.
  • WEB

    When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws."
  • NASB

    Whenever they have a disagreement, they come to me to have me settle the matter between them and make known to them God's decisions and regulations."
  • ESV

    when they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make them know the statutes of God and his laws."
  • RV

    when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbour, and I make them know the statutes of God, and his laws.
  • RSV

    when they have a dispute, they come to me and I decide between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God and his decisions."
  • NKJV

    "When they have a difficulty, they come to me, and I judge between one and another; and I make known the statutes of God and His laws."
  • MKJV

    When they have a matter, they come to me. And I judge between one and another, and I make known the statutes of God and His Laws.
  • AKJV

    When they have a matter, they come to me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.
  • NRSV

    When they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make known to them the statutes and instructions of God."
  • NIV

    Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."
  • NIRV

    Anytime they don't agree, they come to me. I decide between them. I tell them about God's rules and laws."
  • NLT

    When a dispute arises, they come to me, and I am the one who settles the case between the quarreling parties. I inform the people of God's decrees and give them his instructions."
  • MSG

    When something comes up, they come to me. I judge between a man and his neighbor and teach them God's laws and instructions."
  • GNB

    When two people have a dispute, they come to me, and I decide which one of them is right, and I tell them God's commands and laws."
  • NET

    When they have a dispute, it comes to me and I decide between a man and his neighbor, and I make known the decrees of God and his laws."
  • ERVEN

    If people have an argument, they come to me, and I decide which person is right. In this way I teach the people God's laws and teachings."
Total 27 Verses, Selected Verse 16 / 27
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References