পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
ফিলিপ্পীয়
BNV
25. আর এই দৃঢ় প্রত্যয় আছে বলিয়া আমি জানি যে থাকিব, এমন কি, বিশ্বাসে তোমাদের উন্নতি ও আনন্দের নিমিত্ত তোমাদের সকলের কাছে থাকিব,

ERVBN
25. আমি জানি য়ে আমাকে তোমাদের প্রযোজন আছে; তাই আমি জানি য়ে আমি বেঁচে থাকব, তোমাদের সকলের কাছেই থাকব৷ আমি তোমাদের বৃদ্ধি পেতে ও তোমাদের বিশ্বাসে আনন্দ পেতে সাহায্য করব;

IRVBN
25. আর এই দৃঢ় বিশ্বাস আছে বলে আমি জানি যে থাকবো, এমনকি, বিশ্বাসে তোমাদের উন্নতি ও আনন্দের জন্য তোমাদের সবার কাছে থাকব,

OCVBN
25. এ বিষয়ে আমি নিশ্চিত যে, আমি জীবিত থাকব এবং বিশ্বাসে তোমাদের উন্নতি ও আনন্দের জন্য আমি তোমাদের সকলের সঙ্গেই থাকব,



KJV
25. And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

AMP
25. Since I am convinced of this, I know that I shall remain and stay by you all, to promote your progress and joy in believing,

KJVP
25. And G2532 CONJ having this confidence G3982 V-2RAP-NSM , I know G1492 V-RAI-1S that G3754 CONJ I shall abide G3306 V-FAI-1S and G2532 CONJ continue with G4839 V-FAI-1S you G5213 P-2DP all G3956 A-DPM for G3588 T-ASF your G5216 P-2GP furtherance G4297 N-ASF and G2532 CONJ joy G5479 N-ASF of faith G4102 N-GSF ;

YLT
25. and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,

ASV
25. And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;

WEB
25. Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,

NASB
25. And this I know with confidence, that I shall remain and continue in the service of all of you for your progress and joy in the faith,

ESV
25. Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,

RV
25. And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;

RSV
25. Convinced of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,

NKJV
25. And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,

MKJV
25. And having this confidence, I know that I shall remain and continue with you all, for your advancement and joy of faith,

AKJV
25. And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

NRSV
25. Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in faith,

NIV
25. Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,

NIRV
25. I'm sure of that. So I know I will remain with you. And I will continue with all of you to help you grow and be joyful in what you have been taught.

NLT
25. Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith.

MSG
25. So I plan to be around awhile, companion to you as your growth and joy in this life of trusting God continues.

GNB
25. I am sure of this, and so I know that I will stay. I will stay on with you all, to add to your progress and joy in the faith,

NET
25. And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progress and joy in the faith,

ERVEN
25. I am sure of this, so I know that I will stay here and be with you to help you grow and have joy in your faith.



Total 30 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 30
  • আর এই দৃঢ় প্রত্যয় আছে বলিয়া আমি জানি যে থাকিব, এমন কি, বিশ্বাসে তোমাদের উন্নতি ও আনন্দের নিমিত্ত তোমাদের সকলের কাছে থাকিব,
  • ERVBN

    আমি জানি য়ে আমাকে তোমাদের প্রযোজন আছে; তাই আমি জানি য়ে আমি বেঁচে থাকব, তোমাদের সকলের কাছেই থাকব৷ আমি তোমাদের বৃদ্ধি পেতে ও তোমাদের বিশ্বাসে আনন্দ পেতে সাহায্য করব;
  • IRVBN

    আর এই দৃঢ় বিশ্বাস আছে বলে আমি জানি যে থাকবো, এমনকি, বিশ্বাসে তোমাদের উন্নতি ও আনন্দের জন্য তোমাদের সবার কাছে থাকব,
  • OCVBN

    এ বিষয়ে আমি নিশ্চিত যে, আমি জীবিত থাকব এবং বিশ্বাসে তোমাদের উন্নতি ও আনন্দের জন্য আমি তোমাদের সকলের সঙ্গেই থাকব,
  • KJV

    And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
  • AMP

    Since I am convinced of this, I know that I shall remain and stay by you all, to promote your progress and joy in believing,
  • KJVP

    And G2532 CONJ having this confidence G3982 V-2RAP-NSM , I know G1492 V-RAI-1S that G3754 CONJ I shall abide G3306 V-FAI-1S and G2532 CONJ continue with G4839 V-FAI-1S you G5213 P-2DP all G3956 A-DPM for G3588 T-ASF your G5216 P-2GP furtherance G4297 N-ASF and G2532 CONJ joy G5479 N-ASF of faith G4102 N-GSF ;
  • YLT

    and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
  • ASV

    And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
  • WEB

    Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
  • NASB

    And this I know with confidence, that I shall remain and continue in the service of all of you for your progress and joy in the faith,
  • ESV

    Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
  • RV

    And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
  • RSV

    Convinced of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
  • NKJV

    And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,
  • MKJV

    And having this confidence, I know that I shall remain and continue with you all, for your advancement and joy of faith,
  • AKJV

    And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
  • NRSV

    Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in faith,
  • NIV

    Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
  • NIRV

    I'm sure of that. So I know I will remain with you. And I will continue with all of you to help you grow and be joyful in what you have been taught.
  • NLT

    Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith.
  • MSG

    So I plan to be around awhile, companion to you as your growth and joy in this life of trusting God continues.
  • GNB

    I am sure of this, and so I know that I will stay. I will stay on with you all, to add to your progress and joy in the faith,
  • NET

    And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progress and joy in the faith,
  • ERVEN

    I am sure of this, so I know that I will stay here and be with you to help you grow and have joy in your faith.
Total 30 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References