BNV
9. তখন প্রধান পানপাত্রবাহক যোষেফকে আপন স্বপ্নবৃত্তান্ত জানাইল, তাঁহাকে কহিল, আমার স্বপ্নে, দেখ, আমার সম্মুখে এক দ্রাক্ষালতা।
ERVBN
IRVBN
9. তখন প্রধান পানপাত্র বাহক যোষেফকে নিজের স্বপ্নের বৃত্তান্ত জানাল, তাঁকে বলল, “আমার স্বপ্নে, দেখ, আমার সামনে একটি আঙ্গুর গাছ।
OCVBN
9. “আমরা দুজনেই স্বপ্ন দেখেছি,” তারা উত্তর দিল, “কিন্তু সেগুলি ব্যাখ্যা করে দেওয়ার কেউ নেই।” তখন যোষেফ তাদের বললেন, “ব্যাখ্যা করার মালিক কি ঈশ্বর নন? আপনাদের স্বপ্নগুলি আমায় বলুন।” অতএব প্রধান পানপাত্র বহনকারী যোষেফকে তার স্বপ্নটি বলল। সে তাঁকে বলল, “আমার স্বপ্নে আমার সামনে আমি একটি দ্রাক্ষালতা দেখলাম,
KJV
9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine [was] before me;
AMP
9. And the chief butler told his dream to Joseph and said to him, In my dream I saw a vine before me,
KJVP
9. And the chief H8269 butler H4945 told H5608 his dream H2472 to Joseph H3130 , and said H559 W-VQY3MS to him , In my dream H2472 , behold H2009 IJEC , a vine H1612 [ was ] before H6440 L-CMP-1MS me ;
YLT
9. And the chief of the butlers recounteth his dream to Joseph, and saith to him, `In my dream, then lo, a vine [is] before me!
ASV
9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
WEB
9. The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,
NASB
9. Then the chief cupbearer told Joseph his dream. "In my dream," he said, "I saw a vine in front of me,
ESV
9. So the chief cupbearer told his dream to Joseph and said to him, "In my dream there was a vine before me,
RV
9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
RSV
9. So the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,
NKJV
9. Then the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "Behold, in my dream a vine [was] before me,
MKJV
9. And the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me.
AKJV
9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
NRSV
9. So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,
NIV
9. So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
NIRV
9. So the chief wine taster told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me.
NLT
9. So the chief cup-bearer told Joseph his dream first. "In my dream," he said, "I saw a grapevine in front of me.
MSG
9. First the head cupbearer told his dream to Joseph: "In my dream there was a vine in front of me
GNB
9. So the wine steward said, "In my dream there was a grapevine in front of me
NET
9. So the chief cupbearer told his dream to Joseph: "In my dream, there was a vine in front of me.
ERVEN
9. So the wine server told Joseph his dream. The server said, "I dreamed I saw a vine.