পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ১
BNV
2. আর যখন নবাটের পুত্র যারবিয়াম এই বিষয় শুনিলেন; (কারণ তিনি তখনও মিসরে ছিলেন, শলোমন রাজার সম্মুখ হইতে তথায় পলাইয়া গিয়াছিলেন; এবং যারবিয়াম মিসরে বাস করিতেছিলেন;

ERVBN

IRVBN
2. তখন নবাটের ছেলে যারবিয়াম মিশর দেশে ছিলেন, কারণ তিনি রাজা শলোমনের কাছ থেকে পালিয়ে সেখানে গিয়েছিলেন। মিসরে থাকার দিন তিনি যখন রহবিয়ামের রাজা হওয়ার খবর শুনলেন তিনি সেখান থেকে ফিরে এলেন।

OCVBN
2. নবাটের ছেলে যারবিয়াম যখন সেকথা শুনলেন (রাজা শলোমনের কাছ থেকে পালিয়ে তিনি সেই যে মিশরে চলে গেলেন, তখনও পর্যন্ত তিনি সেখানেই ছিলেন), তখন তিনি মিশর থেকে ফিরে এলেন।



KJV
2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard [of it,] (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)

AMP
2. And when Jeroboam son of Nebat heard of it--for he still dwelt in Egypt, where he had fled from King Solomon--[he] returned from Egypt.

KJVP
2. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when Jeroboam H3379 the son H1121 of Nebat H5028 , who H1931 W-PPRO-3MS was yet H5750 in Egypt H4714 , heard H8085 [ of RPRO ] [ it RPRO ] , ( RPRO for RPRO he was fled H1272 from the presence H6440 M-CMP of king H4428 D-NMS Solomon H8010 MMS , and Jeroboam H3379 dwelt H3427 W-VQY3MS in Egypt H4714 ; )

YLT
2. And it cometh to pass, at Jeroboam son of Nebat's hearing (and he [is] yet in Egypt where he hath fled from the presence of Solomon the king, and Jeroboam dwelleth in Egypt),

ASV
2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,

WEB
2. It happened, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam lived in Egypt,

NASB
2. Jeroboam, son of Nebat, who was still in Egypt, where he had fled from King Solomon, returned from Egypt as soon as he learned this.

ESV
2. And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.

RV
2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (for he was yet in Egypt, wither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,

RSV
2. And when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, whither he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.

NKJV
2. So it happened, when Jeroboam the son of Nebat heard [it] (he was still in Egypt, for he had fled from the presence of King Solomon and had been dwelling in Egypt),

MKJV
2. And it happened when Jeroboam the son of Nebat, heard, he being still in Egypt; for he had fled from the presence of King Solomon, and Jeroboam lived in Egypt;

AKJV
2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelled in Egypt;)

NRSV
2. When Jeroboam son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.

NIV
2. When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.

NIRV
2. Jeroboam heard about it. He was the son of Nebat. Jeroboam was still in Egypt at that time. He had gone there for safety. He wanted to get away from King Solomon. But now he returned from Egypt.

NLT
2. When Jeroboam son of Nebat heard of this, he returned from Egypt, for he had fled to Egypt to escape from King Solomon.

MSG
2. Jeroboam had been in Egypt, where he had taken asylum from King Solomon; when he got the report of Solomon's death he had come back.

GNB
2. When Jeroboam son of Nebat, who had gone to Egypt to escape from King Solomon, heard this news, he returned from Egypt.

NET
2. When Jeroboam son of Nebat heard the news, he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon and had been living ever since.

ERVEN
2.



Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 33
  • আর যখন নবাটের পুত্র যারবিয়াম এই বিষয় শুনিলেন; (কারণ তিনি তখনও মিসরে ছিলেন, শলোমন রাজার সম্মুখ হইতে তথায় পলাইয়া গিয়াছিলেন; এবং যারবিয়াম মিসরে বাস করিতেছিলেন;
  • IRVBN

    তখন নবাটের ছেলে যারবিয়াম মিশর দেশে ছিলেন, কারণ তিনি রাজা শলোমনের কাছ থেকে পালিয়ে সেখানে গিয়েছিলেন। মিসরে থাকার দিন তিনি যখন রহবিয়ামের রাজা হওয়ার খবর শুনলেন তিনি সেখান থেকে ফিরে এলেন।
  • OCVBN

    নবাটের ছেলে যারবিয়াম যখন সেকথা শুনলেন (রাজা শলোমনের কাছ থেকে পালিয়ে তিনি সেই যে মিশরে চলে গেলেন, তখনও পর্যন্ত তিনি সেখানেই ছিলেন), তখন তিনি মিশর থেকে ফিরে এলেন।
  • KJV

    And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
  • AMP

    And when Jeroboam son of Nebat heard of it--for he still dwelt in Egypt, where he had fled from King Solomon--he returned from Egypt.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when Jeroboam H3379 the son H1121 of Nebat H5028 , who H1931 W-PPRO-3MS was yet H5750 in Egypt H4714 , heard H8085 of RPRO it RPRO , ( RPRO for RPRO he was fled H1272 from the presence H6440 M-CMP of king H4428 D-NMS Solomon H8010 MMS , and Jeroboam H3379 dwelt H3427 W-VQY3MS in Egypt H4714 ; )
  • YLT

    And it cometh to pass, at Jeroboam son of Nebat's hearing (and he is yet in Egypt where he hath fled from the presence of Solomon the king, and Jeroboam dwelleth in Egypt),
  • ASV

    And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,
  • WEB

    It happened, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam lived in Egypt,
  • NASB

    Jeroboam, son of Nebat, who was still in Egypt, where he had fled from King Solomon, returned from Egypt as soon as he learned this.
  • ESV

    And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.
  • RV

    And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (for he was yet in Egypt, wither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,
  • RSV

    And when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, whither he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.
  • NKJV

    So it happened, when Jeroboam the son of Nebat heard it (he was still in Egypt, for he had fled from the presence of King Solomon and had been dwelling in Egypt),
  • MKJV

    And it happened when Jeroboam the son of Nebat, heard, he being still in Egypt; for he had fled from the presence of King Solomon, and Jeroboam lived in Egypt;
  • AKJV

    And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelled in Egypt;)
  • NRSV

    When Jeroboam son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.
  • NIV

    When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.
  • NIRV

    Jeroboam heard about it. He was the son of Nebat. Jeroboam was still in Egypt at that time. He had gone there for safety. He wanted to get away from King Solomon. But now he returned from Egypt.
  • NLT

    When Jeroboam son of Nebat heard of this, he returned from Egypt, for he had fled to Egypt to escape from King Solomon.
  • MSG

    Jeroboam had been in Egypt, where he had taken asylum from King Solomon; when he got the report of Solomon's death he had come back.
  • GNB

    When Jeroboam son of Nebat, who had gone to Egypt to escape from King Solomon, heard this news, he returned from Egypt.
  • NET

    When Jeroboam son of Nebat heard the news, he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon and had been living ever since.
  • ERVEN

Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 33
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References