পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন
BNV
2. যেমন চটক ভ্রমণ করে, তালচোঁচ উড়িতে থাকে, তেমনি অকারণে দত্ত শাপ নিকটে আইসে না।

ERVBN

IRVBN
2. যেমন চড়ুইপাখি ঘুরে বেড়ায়, দোয়েল উড়তে থাকে, তেমনি অকারণে দেওয়া শাপ কাছে আসে না।

OCVBN
2. উড়ে যাওয়া চড়ুইপাখি বা ক্ষিপ্রগতিবিশিষ্ট ফিঙে জাতীয় পাখির মতো অযাচিত অভিশাপও শান্ত হয় না।



KJV
2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

AMP
2. Like the sparrow in her wandering, like the swallow in her flying, so the causeless curse does not alight. [Num. 23:8.]

KJVP
2. As the bird H6833 KD-NMS by wandering H5110 , as the swallow H1866 by flying H5774 , so H3651 ADV the curse H7045 causeless H2600 ADV shall not H3808 NPAR come H935 .

YLT
2. As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.

ASV
2. As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.

WEB
2. Like a fluttering sparrow, Like a darting swallow, So the undeserved curse doesn't come to rest.

NASB
2. Like the sparrow in its flitting, like the swallow in its flight, a curse uncalled-for arrives nowhere.

ESV
2. Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.

RV
2. As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.

RSV
2. Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.

NKJV
2. Like a flitting sparrow, like a flying swallow, So a curse without cause shall not alight.

MKJV
2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not come.

AKJV
2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

NRSV
2. Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, an undeserved curse goes nowhere.

NIV
2. Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.

NIRV
2. A curse given for no reason is like a wandering bird or a flying sparrow. It doesn't go anywhere.

NLT
2. Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse will not land on its intended victim.

MSG
2. You have as little to fear from an undeserved curse as from the dart of a wren or the swoop of a swallow.

GNB
2. Curses cannot hurt you unless you deserve them. They are like birds that fly by and never light.

NET
2. Like a fluttering bird or like a flying swallow, so a curse without cause does not come to rest.

ERVEN
2. Don't worry when someone curses you for no reason. Nothing bad will happen. Such words are like birds that fly past and never stop.



Total 28 Verses, Selected Verse 2 / 28
  • যেমন চটক ভ্রমণ করে, তালচোঁচ উড়িতে থাকে, তেমনি অকারণে দত্ত শাপ নিকটে আইসে না।
  • IRVBN

    যেমন চড়ুইপাখি ঘুরে বেড়ায়, দোয়েল উড়তে থাকে, তেমনি অকারণে দেওয়া শাপ কাছে আসে না।
  • OCVBN

    উড়ে যাওয়া চড়ুইপাখি বা ক্ষিপ্রগতিবিশিষ্ট ফিঙে জাতীয় পাখির মতো অযাচিত অভিশাপও শান্ত হয় না।
  • KJV

    As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
  • AMP

    Like the sparrow in her wandering, like the swallow in her flying, so the causeless curse does not alight. Num. 23:8.
  • KJVP

    As the bird H6833 KD-NMS by wandering H5110 , as the swallow H1866 by flying H5774 , so H3651 ADV the curse H7045 causeless H2600 ADV shall not H3808 NPAR come H935 .
  • YLT

    As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
  • ASV

    As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
  • WEB

    Like a fluttering sparrow, Like a darting swallow, So the undeserved curse doesn't come to rest.
  • NASB

    Like the sparrow in its flitting, like the swallow in its flight, a curse uncalled-for arrives nowhere.
  • ESV

    Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
  • RV

    As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.
  • RSV

    Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
  • NKJV

    Like a flitting sparrow, like a flying swallow, So a curse without cause shall not alight.
  • MKJV

    As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not come.
  • AKJV

    As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
  • NRSV

    Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, an undeserved curse goes nowhere.
  • NIV

    Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
  • NIRV

    A curse given for no reason is like a wandering bird or a flying sparrow. It doesn't go anywhere.
  • NLT

    Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse will not land on its intended victim.
  • MSG

    You have as little to fear from an undeserved curse as from the dart of a wren or the swoop of a swallow.
  • GNB

    Curses cannot hurt you unless you deserve them. They are like birds that fly by and never light.
  • NET

    Like a fluttering bird or like a flying swallow, so a curse without cause does not come to rest.
  • ERVEN

    Don't worry when someone curses you for no reason. Nothing bad will happen. Such words are like birds that fly past and never stop.
Total 28 Verses, Selected Verse 2 / 28
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References