BNV
2. তোমরা বৃক্ষশূন্য পর্ব্বতের উপরে পতাকা তুল, লোকদের নিমিত্ত উচ্চধ্বনি কর, হস্ত দোলাও; তাহারা প্রধানবর্গের পুরদ্বারে প্রবেশ করুক।
ERVBN
IRVBN
2. তোমরা উন্মুক্ত পাহাড়ের ওপরে একটা পতাকা তোল; তাদের জন্য চিৎকার কর, প্রধানদের দরজা দিয়ে গিয়ে তাদের জন্য হাত দোলাও।
OCVBN
2. ব্যাবিলনের বিরুদ্ধে এক ভবিষ্যদ্বাণী, যা আমোষের পুত্র যিশাইয় এক দর্শনের মাধ্যমে জানতে পান: তোমরা বৃক্ষশূন্য এক গিরিচূড়ায় পতাকা তোলো, তাদের প্রতি চিৎকার করে বলো; অভিজাত ব্যক্তিদের তোরণদ্বারগুলি দিয়ে প্রবেশের জন্য তাদের ইশারা করো।
KJV
2. Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
AMP
2. Raise up a signal banner upon the high and bare mountain, summon them [the Medes and Persians] with loud voice and beckoning hand that they may enter the gates of the [Babylonian] nobles.
KJVP
2. Lift ye up H5375 a banner H5251 upon H5921 PREP the high H8192 mountain H2022 CMS , exalt H7311 the voice H6963 CMS unto them , shake H5130 the hand H3027 NFS , that they may go H935 into the gates H6607 of the nobles H5081 AMP .
YLT
2. `On a high mountain lift ye up an ensign, Raise the voice to them, wave the hand, And they go in to the openings of nobles.
ASV
2. Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.
WEB
2. Set up an ensign on the bare mountain, lift up the voice to them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.
NASB
2. Upon the bare mountains set up a signal; cry out to them, Wave for them to enter the gates of the volunteers.
ESV
2. On a bare hill raise a signal; cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.
RV
2. Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.
RSV
2. On a bare hill raise a signal, cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.
NKJV
2. "Lift up a banner on the high mountain, Raise your voice to them; Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.
MKJV
2. Lift up a banner on a bare mountain, exalt the voice to them, shake the hand, so that they may go into the gates of the nobles.
AKJV
2. Lift you up a banner on the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
NRSV
2. On a bare hill raise a signal, cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.
NIV
2. Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.
NIRV
2. Lift up a banner on the top of a bare hill. Shout to the enemy soldiers. Wave for them to enter the gates that are used by the nobles of Babylon.
NLT
2. "Raise a signal flag on a bare hilltop. Call up an army against Babylon. Wave your hand to encourage them as they march into the palaces of the high and mighty.
MSG
2. "Run up a flag on an open hill. Yell loud. Get their attention. Wave them into formation. Direct them to the nerve center of power.
GNB
2. On the top of a barren hill raise the battle flag! Shout to the soldiers and raise your arm as the signal for them to attack the gates of the proud city.
NET
2. On a bare hill raise a signal flag, shout to them, wave your hand, so they might enter the gates of the princes!
ERVEN
2. "Raise a flag on that mountain where nothing grows. Call out to the men. Wave your arms to let them know they should enter through the gates for important leaders.