BNV
14. আমাদের প্রতিকূলে যে বিধিবদ্ধ হস্তলেখ্য আমাদের বিরুদ্ধ ছিল, তাহা মুছিয়া ফেলিয়াছেন, এবং প্রেক দিয়া ক্রুশে লটকাইয়া দূর করিয়াছেন।
ERVBN
14. ঈশ্বরের বিধি-ব্যবস্থা লঙঘন করার ফলে আমরা দায়বদ্ধ ছিলাম, সেই দায় এর মধ্যে আমাদের ঈশ্বরের বিধি-ব্যবস্থা পালনের ব্যর্থতার কথা লিখিত ছিল; কিন্তু ঈশ্বর আমাদের সেই দায় মুকুব করলেন৷ ঈশ্বর সেই দায় এর তালিকা নিয়ে ক্রুশের উপর পেরেক দিয়ে ঝুলিয়ে দিলেন;
IRVBN
14. আমাদের বিরুদ্ধে যে ঋণের হাতে লেখা নির্দেশ ছিল আইনত তিনি তা মুছে ফেলেছিলেন। পেরেক দিয়ে ক্রুশে ঝুলিয়ে তিনি এই সব সরিয়ে ফেলেছিলেন।
KJV
14. Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
AMP
14. Having cancelled and blotted out and wiped away the handwriting of the note (bond) with its legal decrees and demands which was in force and stood against us (hostile to us). This [note with its regulations, decrees, and demands] He set aside and cleared completely out of our way by nailing it to [His] cross.
KJVP
14. Blotting out G1813 V-AAP-NSM the G3588 T-ASN handwriting G5498 N-ASN of G3588 T-ASN ordinances G1378 N-DPN that was against G2596 PREP us G2257 P-1GP , which G3739 R-NSN was G2258 V-IXI-3S contrary G5227 A-NSN to us G2254 P-1DP , and G2532 CONJ took G142 V-RAI-3S it G846 P-ASN out of G1537 PREP the G3588 T-GSN way G3319 A-GSN , nailing G4338 V-AAP-NSM it G3588 T-DSM to his cross G4716 N-DSM ;
YLT
14. having blotted out the handwriting in the ordinances that is against us, that was contrary to us, and he hath taken it out of the way, having nailed it to the cross;
ASV
14. having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out that way, nailing it to the cross;
WEB
14. wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
NASB
14. obliterating the bond against us, with its legal claims, which was opposed to us, he also removed it from our midst, nailing it to the cross;
ESV
14. by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross.
RV
14. having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;
RSV
14. having canceled the bond which stood against us with its legal demands; this he set aside, nailing it to the cross.
NKJV
14. having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.
MKJV
14. blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and has taken it out of the way, nailing it to the cross.
AKJV
14. Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
NRSV
14. erasing the record that stood against us with its legal demands. He set this aside, nailing it to the cross.
NIV
14. having cancelled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
NIRV
14. He wiped out the written Law with its rules. The Law was against us. It opposed us. He took it away and nailed it to the cross.
NLT
14. He canceled the record of the charges against us and took it away by nailing it to the cross.
MSG
14. the slate wiped clean, that old arrest warrant canceled and nailed to Christ's Cross.
GNB
14. he canceled the unfavorable record of our debts with its binding rules and did away with it completely by nailing it to the cross.
NET
14. He has destroyed what was against us, a certificate of indebtedness expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
ERVEN
14. Because we broke God's laws, we owed a debt—a debt that listed all the rules we failed to follow. But God forgave us of that debt. He took it away and nailed it to the cross.