পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল
BNV
7. হে মনুষ্য-সন্তান, আমি তোমাকেই হে ইস্রায়েল-কুলের প্রহরী নিযুক্ত করিলাম; অতএব তুমি আমার মুখে বাক্য শ্রবণ কর, ও আমার নামে তাহাদিগকে সচেতন কর।

ERVBN

IRVBN
7. এখন তুমি নিজে, মানুষের সন্তান, আমি তোমাকেই ইস্রায়েলের প্রহরী করেছিলাম; তুমি আমার মুখের বাক্য শোন এবং আমার নামে তাদেরকে সচেতনকর।

OCVBN
7. “হে মানবসন্তান, ইস্রায়েল কুলের জন্য আমি তোমাকে পাহারাদার নিযুক্ত করেছি; সুতরাং আমি যা বলছি তা শোনো এবং আমার হয়ে তাদের সতর্ক করো।



KJV
7. So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.

AMP
7. So you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; therefore hear the word at My mouth and give them warning from Me.

KJVP
7. So thou H859 W-PPRO-2MS , O son H1121 CMS of man H120 NMS , I have set H5414 thee a watchman H6822 unto the house H1004 of Israel H3478 ; therefore thou shalt hear H8085 the word H1697 VQPMS at my mouth H6310 M-CMS , and warn H2094 them from H4480 PREP-1MS me .

YLT
7. And thou, son of man, A watchman I gave thee to the house of Israel, And thou hast heard from My mouth a word, And thou hast warned them from Me.

ASV
7. So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

WEB
7. So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

NASB
7. You, son of man, I have appointed watchman for the house of Israel; when you hear me say anything, you shall warn them for me.

ESV
7. "So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.

RV
7. So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

RSV
7. "So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.

NKJV
7. " So you, son of man: I have made you a watchman for the house of Israel; therefore you shall hear a word from My mouth and warn them for Me.

MKJV
7. And you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel. Therefore you shall hear the Word from My mouth, and warn them from Me.

AKJV
7. So you, O son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore you shall hear the word at my mouth, and warn them from me.

NRSV
7. So you, mortal, I have made a sentinel for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.

NIV
7. "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.

NIRV
7. "Son of man, I have appointed you as a prophet to warn the people of Israel. So listen to my message. Give them a warning from me.

NLT
7. "Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.

MSG
7. "You, son of man, are the watchman. I've made you a watchman for Israel. The minute you hear a message from me, warn them.

GNB
7. "Now, mortal man, I am making you a lookout for the nation of Israel. You must pass on to them the warnings I give you.

NET
7. "As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf.

ERVEN
7. "Now, son of man, I am choosing you to be a watchman for the family of Israel. If you hear a message from my mouth, you must warn the people for me.



Total 33 Verses, Selected Verse 7 / 33
  • হে মনুষ্য-সন্তান, আমি তোমাকেই হে ইস্রায়েল-কুলের প্রহরী নিযুক্ত করিলাম; অতএব তুমি আমার মুখে বাক্য শ্রবণ কর, ও আমার নামে তাহাদিগকে সচেতন কর।
  • IRVBN

    এখন তুমি নিজে, মানুষের সন্তান, আমি তোমাকেই ইস্রায়েলের প্রহরী করেছিলাম; তুমি আমার মুখের বাক্য শোন এবং আমার নামে তাদেরকে সচেতনকর।
  • OCVBN

    “হে মানবসন্তান, ইস্রায়েল কুলের জন্য আমি তোমাকে পাহারাদার নিযুক্ত করেছি; সুতরাং আমি যা বলছি তা শোনো এবং আমার হয়ে তাদের সতর্ক করো।
  • KJV

    So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
  • AMP

    So you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; therefore hear the word at My mouth and give them warning from Me.
  • KJVP

    So thou H859 W-PPRO-2MS , O son H1121 CMS of man H120 NMS , I have set H5414 thee a watchman H6822 unto the house H1004 of Israel H3478 ; therefore thou shalt hear H8085 the word H1697 VQPMS at my mouth H6310 M-CMS , and warn H2094 them from H4480 PREP-1MS me .
  • YLT

    And thou, son of man, A watchman I gave thee to the house of Israel, And thou hast heard from My mouth a word, And thou hast warned them from Me.
  • ASV

    So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
  • WEB

    So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
  • NASB

    You, son of man, I have appointed watchman for the house of Israel; when you hear me say anything, you shall warn them for me.
  • ESV

    "So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • RV

    So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
  • RSV

    "So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • NKJV

    " So you, son of man: I have made you a watchman for the house of Israel; therefore you shall hear a word from My mouth and warn them for Me.
  • MKJV

    And you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel. Therefore you shall hear the Word from My mouth, and warn them from Me.
  • AKJV

    So you, O son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore you shall hear the word at my mouth, and warn them from me.
  • NRSV

    So you, mortal, I have made a sentinel for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • NIV

    "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
  • NIRV

    "Son of man, I have appointed you as a prophet to warn the people of Israel. So listen to my message. Give them a warning from me.
  • NLT

    "Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.
  • MSG

    "You, son of man, are the watchman. I've made you a watchman for Israel. The minute you hear a message from me, warn them.
  • GNB

    "Now, mortal man, I am making you a lookout for the nation of Israel. You must pass on to them the warnings I give you.
  • NET

    "As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf.
  • ERVEN

    "Now, son of man, I am choosing you to be a watchman for the family of Israel. If you hear a message from my mouth, you must warn the people for me.
Total 33 Verses, Selected Verse 7 / 33
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References