BNV
24. তোমরা আদি হইতে যাহা শুনিয়াছ, তাহা তোমাদের অন্তরে থাকুক; আদি হইতে যাহা শুনিয়াছ, তাহা যদি তোমাদের অন্তরে থাকে, তবে তোমরাও পুত্রে ও পিতাতে থাকিবে।
ERVBN
24. শুরু থেকে তোমরা যা শুনে আসছ, সেই সব বিষয় অবশ্যই তোমাদের অন্তরে রেখো৷ শুরু থেকে তোমরা যা শুনেছ তা যদি তোমাদের অন্তরে থাকে তবে তোমরা পিতা ঈশ্বর ও তাঁর পুত্রের সাহচর্য়ে থাকবে৷
IRVBN
24. তোমরা যেটা প্রথম থেকে শুনে আসছ সেটা তোমাদের অন্তরে থাকুক; যদি প্রথম থেকে যা শুনেছ তা তোমাদের অন্তরে থাকে তবে তোমরাও পুত্রতে ও পিতাতে থাকবে।
OCVBN
24. দেখো, প্রথম থেকেই তোমরা যা শুনেছ, তা যেন তোমাদের অন্তরে থাকে। যদি তা থাকে, তোমরা পুত্রতে ও পিতাতে থাকবে।
KJV
24. Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
AMP
24. As for you, keep in your hearts what you have heard from the beginning. If what you heard from the first dwells and remains in you, then you will dwell in the Son and in the Father [always].
KJVP
24. Let that therefore G3767 CONJ abide G3306 V-PAM-3S in G1722 PREP you G5213 P-2DP , which ye G5210 P-2NP have heard G191 V-AAI-2P from G575 PREP the beginning G746 N-GSF . If G1437 COND that which G3739 R-ASN ye have heard G191 V-AAI-2P from G575 PREP the beginning G746 N-GSF shall remain G3306 V-AAS-3S in G1722 PREP you G5213 P-2DP , ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ shall continue G3306 V-FAI-2P in G1722 PREP the G3588 T-DSM Son G5207 N-DSM , and G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSM Father G3962 N-DSM .
YLT
24. Ye, then, that which ye heard from the beginning, in you let it remain; if in you may remain that which from the beginning ye did hear, ye also in the Son and in the Father shall remain,
ASV
24. As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.
WEB
24. Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
NASB
24. Let what you heard from the beginning remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, then you will remain in the Son and in the Father.
ESV
24. Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you too will abide in the Son and in the Father.
RV
24. As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.
RSV
24. Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you will abide in the Son and in the Father.
NKJV
24. Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
MKJV
24. Therefore what you heard from the beginning, let it abide in you. If what you heard from the beginning remains in you, you will abide in both the Son and in the Father.
AKJV
24. Let that therefore abide in you, which you have heard from the beginning. If that which you have heard from the beginning shall remain in you, you also shall continue in the Son, and in the Father.
NRSV
24. Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you will abide in the Son and in the Father.
NIV
24. See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
NIRV
24. Make sure that you don't forget what you have heard from the beginning. Then you will remain joined to the Son and to the Father.
NLT
24. So you must remain faithful to what you have been taught from the beginning. If you do, you will remain in fellowship with the Son and with the Father.
MSG
24. Stay with what you heard from the beginning, the original message. Let it sink into your life. If what you heard from the beginning lives deeply in you, you will live deeply in both Son and Father.
GNB
24. Be sure, then, to keep in your hearts the message you heard from the beginning. If you keep that message, then you will always live in union with the Son and the Father.
NET
24. As for you, what you have heard from the beginning must remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.
ERVEN
24. Be sure that you continue to follow the teaching you heard from the beginning. If you do that, you will always be in the Son and in the Father.