পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
জাখারিয়া
BNV
8. আর আমি এক মাসের মধ্যে তাহার তিন জন পালককে উচ্ছিন্ন করিলাম; কারণ আমার প্রাণ তাহাদের প্রতি অসহিষ্ণু হইল, এবং তাহাদের প্রাণও আমাকে ঘৃণা করিল।

ERVBN

IRVBN
8. এক মাসের মধ্যে আমি তিনজন ভেড়ার পালককে ধ্বংস করলাম। আমি সেই সমস্ত ভেড়ার ব্যবসায়ীদের, যারা আমাকে ভাড়া করেছিল তাদের নিয়ে ক্লান্ত হয়ে পড়লাম, কারণ তাদের প্রাণও আমাকে ঘৃণা করেছিল।

OCVBN
8. এক মাসের মধ্যে আমি তিনজন মেষপালককে দূর করে দিলাম। পরে মেষপাল আমাকে ঘৃণা করতে লাগল, আর আমি তাদের নিয়ে ক্লান্ত হয়ে পড়লাম



KJV
8. Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

AMP
8. And I cut off the three shepherds [the civil authorities, the priests, and the prophets] in one month, for I was weary and impatient with them, and they also loathed me. [Jer. 2:8, 26; 18:18.]

KJVP
8. Three H7969 BMS shepherds H7462 also I cut off H3582 in one H259 MMS month H3391 ; and my soul H5315 CFS-1MS loathed H7114 them , and their soul H5315 CFS-3MP also H1571 W-CONJ abhorred H973 me .

YLT
8. And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.

ASV
8. And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

WEB
8. I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

NASB
8. In a single month I did away with the three shepherds. I wearied of them, and they behaved badly toward me.

ESV
8. In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.

RV
8. And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

RSV
8. In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.

NKJV
8. I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.

MKJV
8. I also cut off three shepherds in one month; and my soul was impatient with them, and their soul also despised me.

AKJV
8. Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.

NRSV
8. In one month I disposed of the three shepherds, for I had become impatient with them, and they also detested me.

NIV
8. In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them

NIRV
8. In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me. And I got tired of them.

NLT
8. I got rid of their three evil shepherds in a single month.But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.

MSG
8. Within a month I got rid of the corrupt shepherds. I got tired of putting up with them--and they couldn't stand me.

GNB
8. I lost patience with three other shepherds, who hated me, and I got rid of them all in a single month.

NET
8. Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.

ERVEN
8. I fired the three shepherds all in one month. I got angry at the sheep, and they began to hate me.



Total 17 Verses, Selected Verse 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
  • আর আমি এক মাসের মধ্যে তাহার তিন জন পালককে উচ্ছিন্ন করিলাম; কারণ আমার প্রাণ তাহাদের প্রতি অসহিষ্ণু হইল, এবং তাহাদের প্রাণও আমাকে ঘৃণা করিল।
  • IRVBN

    এক মাসের মধ্যে আমি তিনজন ভেড়ার পালককে ধ্বংস করলাম। আমি সেই সমস্ত ভেড়ার ব্যবসায়ীদের, যারা আমাকে ভাড়া করেছিল তাদের নিয়ে ক্লান্ত হয়ে পড়লাম, কারণ তাদের প্রাণও আমাকে ঘৃণা করেছিল।
  • OCVBN

    এক মাসের মধ্যে আমি তিনজন মেষপালককে দূর করে দিলাম। পরে মেষপাল আমাকে ঘৃণা করতে লাগল, আর আমি তাদের নিয়ে ক্লান্ত হয়ে পড়লাম
  • KJV

    Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
  • AMP

    And I cut off the three shepherds the civil authorities, the priests, and the prophets in one month, for I was weary and impatient with them, and they also loathed me. Jer. 2:8, 26; 18:18.
  • KJVP

    Three H7969 BMS shepherds H7462 also I cut off H3582 in one H259 MMS month H3391 ; and my soul H5315 CFS-1MS loathed H7114 them , and their soul H5315 CFS-3MP also H1571 W-CONJ abhorred H973 me .
  • YLT

    And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.
  • ASV

    And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • WEB

    I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • NASB

    In a single month I did away with the three shepherds. I wearied of them, and they behaved badly toward me.
  • ESV

    In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
  • RV

    And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • RSV

    In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
  • NKJV

    I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.
  • MKJV

    I also cut off three shepherds in one month; and my soul was impatient with them, and their soul also despised me.
  • AKJV

    Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.
  • NRSV

    In one month I disposed of the three shepherds, for I had become impatient with them, and they also detested me.
  • NIV

    In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
  • NIRV

    In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me. And I got tired of them.
  • NLT

    I got rid of their three evil shepherds in a single month.But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.
  • MSG

    Within a month I got rid of the corrupt shepherds. I got tired of putting up with them--and they couldn't stand me.
  • GNB

    I lost patience with three other shepherds, who hated me, and I got rid of them all in a single month.
  • NET

    Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.
  • ERVEN

    I fired the three shepherds all in one month. I got angry at the sheep, and they began to hate me.
Total 17 Verses, Selected Verse 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References