BNV
11. পরে সেই সাড়ে তিন দিন গত হইলে, “ঈশ্বর হইতে জীবনের নিশ্বাস তাঁহাদের মধ্যে প্রবেশ করিল, তাহাতে তাঁহারা চরণে ভর দিয়া দাঁড়াইলেন,” এবং যাহারা তাঁহাদিগকে দেখিল, তাহারা অতিশয় ত্রাসযুক্ত হইল।
ERVBN
11. এরপর সেই সাড়ে তিন দিন শেষ হলে ঈশ্বরের কাছ থেকে জীবনের আত্মা তাঁদের মধ্যে প্রবেশ করল, আর তাঁরা উঠে দাঁড়ালেন৷ যাঁরা তাদের দেখল তাদের মধ্যে প্রচণ্ড ভয়ের সঞ্চার হল৷
IRVBN
11. কিন্তু সাড়ে তিনদিন পরে ঈশ্বরের দেওয়া নিঃশ্বাস তাঁদের ভেতরে ঢুকল এবং এতে তাঁরা পায়ে ভর দিয়ে দাঁড়ালেন, তখন যারা তাঁদের দেখল, তারা খুব ভয় পেল।
OCVBN
11. কিন্তু সাড়ে তিন দিন পরে ঈশ্বরের কাছ থেকে আগত প্রাণবায়ু তাঁদের মধ্যে প্রবেশ করল। তাঁরা তাঁদের পায়ে ভর দিয়ে দাঁড়ালেন; যারা তাঁদের দেখল, তারা আতঙ্কগ্রস্ত হয়ে পড়ল।
KJV
11. And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
AMP
11. But after three and a half days, by God's gift the breath of life again entered into them, and they rose up on their feet, and great dread and terror fell on those who watched them. [Ezek. 37:5, 10.]
KJVP
11. And G2532 CONJ after G3326 PREP three G5140 A-APF days G2250 N-APF and G2532 CONJ a half G2255 A-ASN the Spirit G4151 N-NSN of life G2222 N-GSF from G1537 PREP God G2316 N-GSM entered G1525 V-2AAI-3S into G1909 PREP them G846 P-APM , and G2532 CONJ they stood G2476 V-2AAI-3P upon G1909 PREP their G3588 T-APM feet G4228 N-APM ; and G2532 CONJ great G3173 A-NSM fear G5401 N-NSM fell G4098 V-2AAI-3S upon G1909 PREP them which saw G2334 V-PAP-APM them G846 P-GPM .
YLT
11. And after the three days and a half, a spirit of life from God did enter into them, and they stood upon their feet, and great fear fell upon those beholding them,
ASV
11. And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them that beheld them.
WEB
11. After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
NASB
11. But after the three and a half days, a breath of life from God entered them. When they stood on their feet, great fear fell on those who saw them.
ESV
11. But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.
RV
11. And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which beheld them.
RSV
11. But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.
NKJV
11. Now after the three-and-a-half days the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them.
MKJV
11. And after three days and a half, a spirit of life from God entered into them, and they stood on their feet. And great fear fell on those seeing them.
AKJV
11. And after three days and an half the spirit of life from God entered into them, and they stood on their feet; and great fear fell on them which saw them.
NRSV
11. But after the three and a half days, the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and those who saw them were terrified.
NIV
11. But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and terror struck those who saw them.
NIRV
11. But after the three and a half days, a breath of life from God entered the two witnesses. They stood up. Terror struck those who saw them.
NLT
11. But after three and a half days, God breathed life into them, and they stood up! Terror struck all who were staring at them.
MSG
11. "Then, after three and a half days, the Living Spirit of God will enter them--they're on their feet!--and all those gloating spectators will be scared to death."
GNB
11. After three and a half days a life-giving breath came from God and entered them, and they stood up; and all who saw them were terrified.
NET
11. But after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized those who were watching them.
ERVEN
11. But after three and a half days, God let life enter the two prophets again. They stood on their feet. All those who saw them were filled with fear.