পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত
BNV
9. আমি মহাসমাজে ধর্ম্মশীলতার মঙ্গলবার্ত্তা প্রচার করিয়াছি; দেখ, আমার ওষ্ঠাধর রুদ্ধ করি না; হে সদাপ্রভু, তুমি ইহা জ্ঞাত আছ।

ERVBN

IRVBN
9. আমি মহাসমাজে ধার্মিকতার সুসমাচার ঘোষণা করেছি; সদাপ্রভুু, তুমি জান।

OCVBN
9. তোমার সব লোককে আমি তোমার ন্যায়বিচারের কথা বলেছি, আমি আমার মুখ বন্ধ করিনি, হে সদাপ্রভু, এসব তুমি জানো।



KJV
9. I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

AMP
9. I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly [tidings of uprightness and right standing with God]. Behold, I have not restrained my lips, as You know, O Lord.

KJVP
9. I have preached H1319 righteousness H6664 NMS in the great H7227 AMS congregation H6951 : lo H2009 IJEC , I have not H3808 NADV refrained H3607 my lips H8193 CFD-1MS , O LORD H3068 EDS , thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 .

YLT
9. I have proclaimed tidings of righteousness In the great assembly, lo, my lips I restrain not, O Jehovah, Thou hast known.

ASV
9. I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest.

WEB
9. I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.

NASB
9. To do your will is my delight; my God, your law is in my heart!"

ESV
9. I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O LORD.

RV
9. I have published righteousness in the great congregation; lo, I will not refrain my lips, O LORD, thou knowest.

RSV
9. I have told the glad news of deliverance in the great congregation; lo, I have not restrained my lips, as thou knowest, O LORD.

NKJV
9. I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O LORD, You Yourself know.

MKJV
9. I have preached righteousness in the great congregation; lo, I have not kept back My lips, O Jehovah, You know.

AKJV
9. I have preached righteousness in the great congregation: see, I have not refrained my lips, O LORD, you know.

NRSV
9. I have told the glad news of deliverance in the great congregation; see, I have not restrained my lips, as you know, O LORD.

NIV
9. I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD.

NIRV
9. I have told the whole community of those who worship you that what you do is right. Lord, you know that I haven't kept quiet.

NLT
9. I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O LORD, well know.

MSG
9. I've preached you to the whole congregation, I've kept back nothing, GOD--you know that.

GNB
9. In the assembly of all your people, LORD, I told the good news that you save us. You know that I will never stop telling it.

NET
9. I have told the great assembly about your justice. Look! I spare no words! O LORD, you know this is true.

ERVEN
9. I told the good news of victory to the people in the great assembly. And, Lord, you know that I will never stop telling that good news.



Total 17 Verses, Selected Verse 9 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • আমি মহাসমাজে ধর্ম্মশীলতার মঙ্গলবার্ত্তা প্রচার করিয়াছি; দেখ, আমার ওষ্ঠাধর রুদ্ধ করি না; হে সদাপ্রভু, তুমি ইহা জ্ঞাত আছ।
  • IRVBN

    আমি মহাসমাজে ধার্মিকতার সুসমাচার ঘোষণা করেছি; সদাপ্রভুু, তুমি জান।
  • OCVBN

    তোমার সব লোককে আমি তোমার ন্যায়বিচারের কথা বলেছি, আমি আমার মুখ বন্ধ করিনি, হে সদাপ্রভু, এসব তুমি জানো।
  • KJV

    I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
  • AMP

    I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly tidings of uprightness and right standing with God. Behold, I have not restrained my lips, as You know, O Lord.
  • KJVP

    I have preached H1319 righteousness H6664 NMS in the great H7227 AMS congregation H6951 : lo H2009 IJEC , I have not H3808 NADV refrained H3607 my lips H8193 CFD-1MS , O LORD H3068 EDS , thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 .
  • YLT

    I have proclaimed tidings of righteousness In the great assembly, lo, my lips I restrain not, O Jehovah, Thou hast known.
  • ASV

    I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest.
  • WEB

    I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
  • NASB

    To do your will is my delight; my God, your law is in my heart!"
  • ESV

    I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O LORD.
  • RV

    I have published righteousness in the great congregation; lo, I will not refrain my lips, O LORD, thou knowest.
  • RSV

    I have told the glad news of deliverance in the great congregation; lo, I have not restrained my lips, as thou knowest, O LORD.
  • NKJV

    I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O LORD, You Yourself know.
  • MKJV

    I have preached righteousness in the great congregation; lo, I have not kept back My lips, O Jehovah, You know.
  • AKJV

    I have preached righteousness in the great congregation: see, I have not refrained my lips, O LORD, you know.
  • NRSV

    I have told the glad news of deliverance in the great congregation; see, I have not restrained my lips, as you know, O LORD.
  • NIV

    I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD.
  • NIRV

    I have told the whole community of those who worship you that what you do is right. Lord, you know that I haven't kept quiet.
  • NLT

    I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O LORD, well know.
  • MSG

    I've preached you to the whole congregation, I've kept back nothing, GOD--you know that.
  • GNB

    In the assembly of all your people, LORD, I told the good news that you save us. You know that I will never stop telling it.
  • NET

    I have told the great assembly about your justice. Look! I spare no words! O LORD, you know this is true.
  • ERVEN

    I told the good news of victory to the people in the great assembly. And, Lord, you know that I will never stop telling that good news.
Total 17 Verses, Selected Verse 9 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References