পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যোব
BNV
26. সে ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করে, আর তিনি তাহার প্রতি প্রসন্ন হন, তাই সে হর্ষধ্বনিপূর্ব্বক তাঁহার মুখ দর্শন করে, আর তিনি মর্ত্ত্যকে তাহার ধার্ম্মিকতা ফিরাইয়া দেন।

ERVBN

IRVBN
26. সে ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করবে এবং ঈশ্বর তার প্রতি সদয় হবেন, যাতে সে আনন্দের সাথে ঈশ্বরের মুখ দেখে। ঈশ্বর সেই লোককে তাঁর ধার্ম্মিকতা দেবেন।

OCVBN
26. তখন সেই লোকটি ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে পারবে ও তাঁর অনুগ্রহ লাভ করবে, তারা ঈশ্বরের মুখদর্শন করবে ও আনন্দে চিৎকার করবে; তিনি তাদের আবার পূর্ণ মঙ্গলের দশায় ফিরিয়ে আনবেন।



KJV
26. He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

AMP
26. He prays to God, and He is favorable to him, so that he sees His face with joy; for [God] restores to him his righteousness (his uprightness and right standing with God--with its joys).

KJVP
26. He shall pray H6279 VQY3MS unto H413 PREP God H433 NAME-4MS , and he will be favorable H7521 W-VQY3MS-3MS unto him : and he shall see H7200 W-VIY3MS his face H6440 CMP-3MS with joy H8643 B-NFS : for he will render H7725 W-VHY3MS unto man H582 L-NMS his righteousness H6666 CFS-3MS .

YLT
26. He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.

ASV
26. He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.

WEB
26. He prays to God, and he is favorable to him, So that he sees his face with joy: He restores to man his righteousness.

NASB
26. He shall pray and God will favor him; he shall see God's face with rejoicing.

ESV
26. then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.

RV
26. He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.

RSV
26. then man prays to God, and he accepts him, he comes into his presence with joy. He recounts to men his salvation,

NKJV
26. He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.

MKJV
26. he shall pray to God, and He will be gracious to him; and he shall see His face with joy, for He will restore to man his righteousness.

AKJV
26. He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.

NRSV
26. Then he prays to God, and is accepted by him, he comes into his presence with joy, and God repays him for his righteousness.

NIV
26. He prays to God and finds favour with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.

NIRV
26. He prays to God and finds favor with him. He sees God's face and shouts with joy. God makes him right with himself again.

NLT
26. When he prays to God, he will be accepted. And God will receive him with joy and restore him to good standing.

MSG
26. "Or, you may fall on your knees and pray--to God's delight! You'll see God's smile and celebrate, finding yourself set right with God.

GNB
26. when they pray, God will answer; they will worship God with joy; God will set things right for them again.

NET
26. He entreats God, and God delights in him, he sees God's face with rejoicing, and God restores to him his righteousness.

ERVEN
26. He will pray and God will answer. He will worship God and shout with joy. He will again stand as right before God.



রেকর্ড

Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 33
  • সে ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করে, আর তিনি তাহার প্রতি প্রসন্ন হন, তাই সে হর্ষধ্বনিপূর্ব্বক তাঁহার মুখ দর্শন করে, আর তিনি মর্ত্ত্যকে তাহার ধার্ম্মিকতা ফিরাইয়া দেন।
  • IRVBN

    সে ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করবে এবং ঈশ্বর তার প্রতি সদয় হবেন, যাতে সে আনন্দের সাথে ঈশ্বরের মুখ দেখে। ঈশ্বর সেই লোককে তাঁর ধার্ম্মিকতা দেবেন।
  • OCVBN

    তখন সেই লোকটি ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে পারবে ও তাঁর অনুগ্রহ লাভ করবে, তারা ঈশ্বরের মুখদর্শন করবে ও আনন্দে চিৎকার করবে; তিনি তাদের আবার পূর্ণ মঙ্গলের দশায় ফিরিয়ে আনবেন।
  • KJV

    He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
  • AMP

    He prays to God, and He is favorable to him, so that he sees His face with joy; for God restores to him his righteousness (his uprightness and right standing with God--with its joys).
  • KJVP

    He shall pray H6279 VQY3MS unto H413 PREP God H433 NAME-4MS , and he will be favorable H7521 W-VQY3MS-3MS unto him : and he shall see H7200 W-VIY3MS his face H6440 CMP-3MS with joy H8643 B-NFS : for he will render H7725 W-VHY3MS unto man H582 L-NMS his righteousness H6666 CFS-3MS .
  • YLT

    He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
  • ASV

    He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
  • WEB

    He prays to God, and he is favorable to him, So that he sees his face with joy: He restores to man his righteousness.
  • NASB

    He shall pray and God will favor him; he shall see God's face with rejoicing.
  • ESV

    then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.
  • RV

    He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
  • RSV

    then man prays to God, and he accepts him, he comes into his presence with joy. He recounts to men his salvation,
  • NKJV

    He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.
  • MKJV

    he shall pray to God, and He will be gracious to him; and he shall see His face with joy, for He will restore to man his righteousness.
  • AKJV

    He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
  • NRSV

    Then he prays to God, and is accepted by him, he comes into his presence with joy, and God repays him for his righteousness.
  • NIV

    He prays to God and finds favour with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.
  • NIRV

    He prays to God and finds favor with him. He sees God's face and shouts with joy. God makes him right with himself again.
  • NLT

    When he prays to God, he will be accepted. And God will receive him with joy and restore him to good standing.
  • MSG

    "Or, you may fall on your knees and pray--to God's delight! You'll see God's smile and celebrate, finding yourself set right with God.
  • GNB

    when they pray, God will answer; they will worship God with joy; God will set things right for them again.
  • NET

    He entreats God, and God delights in him, he sees God's face with rejoicing, and God restores to him his righteousness.
  • ERVEN

    He will pray and God will answer. He will worship God and shout with joy. He will again stand as right before God.
Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 33
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References