BNV
6. এই জন্য প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, তুমি আপনার চিত্তকে ঈশ্বরের চিত্তের তুল্য বলিয়া মানিয়াছ;
ERVBN
IRVBN
6. এই জন্য প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, তুমি নিজের হৃদয়কে ঈশ্বরের হৃদয়ের মতো বলে মেনেছ;
KJV
6. Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
AMP
6. Therefore thus says the Lord God: Because you have imagined your mind as the mind of God [having thoughts and purposes suitable only to God Himself], [Obad. 3.]
KJVP
6. Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Because H3282 ADV thou hast set H5414 thine heart H3820 as the heart H3820 of God H430 NAME-4MP ;
YLT
6. Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God,
ASV
6. therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,
WEB
6. therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,
NASB
6. therefore thus says the Lord GOD: Because you have thought yourself to have the mind of a god,
ESV
6. therefore thus says the Lord GOD: Because you make your heart like the heart of a god,
RV
6. therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thine heart as the heart of God;
RSV
6. therefore thus says the Lord GOD: "Because you consider yourself as wise as a god,
NKJV
6. 'Therefore thus says the Lord GOD: "Because you have set your heart as the heart of a god,
MKJV
6. Therefore so says the Lord Jehovah: Because you have set your heart as the heart of gods,
AKJV
6. Therefore thus said the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;
NRSV
6. Therefore thus says the Lord GOD: Because you compare your mind with the mind of a god,
NIV
6. "`Therefore this is what the Sovereign LORD says: "`Because you think you are wise, as wise as a god,
NIRV
6. The Lord and King says, "You think you are wise. In fact, you claim to be as wise as a god.
NLT
6. "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because you think you are as wise as a god,
MSG
6. "'Therefore, GOD, the Master, says: "'Because you're acting like a god, pretending to be a god,
GNB
6. "Now then, this is what I, the Sovereign LORD, am saying: Because you think you are as wise as a god,
NET
6. "'Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike,
ERVEN
6. "'So this is what the Lord God says: Tyre, you thought you were like a god.