পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
সামুয়েল ২
BNV
25. আর যখন তিনি যিরূশালেমে রাজার সঙ্গে দেখা করিতে আসিলেন, তখন রাজা তাঁহাকে কহিলেন, হে মফীবোশৎ, তুমি কেন আমার সহিত যাও নাই?

ERVBN

IRVBN
25. আর যখন তিনি যিরূশালেমের রাজার সঙ্গে দেখা করতে আসলেন, তখন রাজা তাঁকে বললেন, “হে মফীবোশৎ, তুমি কেন আমার সঙ্গে যাও নি?”

OCVBN
25. জেরুশালেম থেকে যখন তিনি রাজার সঙ্গে দেখা করতে এলেন, রাজামশাই তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন, “মফীবোশৎ, তুমি কেন আমার সঙ্গে যাওনি?”



KJV
25. And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

AMP
25. And when he came to Jerusalem to meet the king, David said to him, Why did you not go with me, Mephibosheth?

KJVP
25. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when H3588 CONJ he was come H935 to Jerusalem H3389 to meet H7125 L-VQFC the king H4428 D-NMS , that the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto him , Wherefore H4100 L-IPRO wentest H1980 not H3808 NADV thou with H5973 me , Mephibosheth H4648 ?

YLT
25. and it cometh to pass, when he hath come to Jerusalem to meet the king, that the king saith to him, `Why didst thou not go with me, Mephibosheth?`

ASV
25. And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

WEB
25. It happened, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didn't you go with me, Mephibosheth?

NASB
25. Meribbaal, son of Saul, also went down to meet the king. He had not washed his feet nor trimmed his mustache nor washed his clothes from the day the king left until he returned safely.

ESV
25. And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"

RV
25. And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

RSV
25. And when he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"

NKJV
25. So it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"

MKJV
25. And it happened when he had come to Jerusalem to meet the king, the king said to him, Why did you not go with me, Mephibosheth?

AKJV
25. And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why went not you with me, Mephibosheth?

NRSV
25. When he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"

NIV
25. When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"

NIRV
25. He came from Jerusalem to welcome the king. The king asked him, "Mephibosheth, why didn't you go with me?"

NLT
25. "Why didn't you come with me, Mephibosheth?" the king asked him.

MSG
25. The king said, "And why didn't you come with me, Mephibosheth?"

GNB
25. When Mephibosheth arrived from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Mephibosheth, you didn't go with me. Why not?"

NET
25. When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"

ERVEN
25. When he met the king at Jerusalem, the king said, "Mephibosheth, why didn't you go with me when I ran away from Jerusalem?"



Total 43 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 43
  • আর যখন তিনি যিরূশালেমে রাজার সঙ্গে দেখা করিতে আসিলেন, তখন রাজা তাঁহাকে কহিলেন, হে মফীবোশৎ, তুমি কেন আমার সহিত যাও নাই?
  • IRVBN

    আর যখন তিনি যিরূশালেমের রাজার সঙ্গে দেখা করতে আসলেন, তখন রাজা তাঁকে বললেন, “হে মফীবোশৎ, তুমি কেন আমার সঙ্গে যাও নি?”
  • OCVBN

    জেরুশালেম থেকে যখন তিনি রাজার সঙ্গে দেখা করতে এলেন, রাজামশাই তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন, “মফীবোশৎ, তুমি কেন আমার সঙ্গে যাওনি?”
  • KJV

    And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
  • AMP

    And when he came to Jerusalem to meet the king, David said to him, Why did you not go with me, Mephibosheth?
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when H3588 CONJ he was come H935 to Jerusalem H3389 to meet H7125 L-VQFC the king H4428 D-NMS , that the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto him , Wherefore H4100 L-IPRO wentest H1980 not H3808 NADV thou with H5973 me , Mephibosheth H4648 ?
  • YLT

    and it cometh to pass, when he hath come to Jerusalem to meet the king, that the king saith to him, `Why didst thou not go with me, Mephibosheth?`
  • ASV

    And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
  • WEB

    It happened, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didn't you go with me, Mephibosheth?
  • NASB

    Meribbaal, son of Saul, also went down to meet the king. He had not washed his feet nor trimmed his mustache nor washed his clothes from the day the king left until he returned safely.
  • ESV

    And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
  • RV

    And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
  • RSV

    And when he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
  • NKJV

    So it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
  • MKJV

    And it happened when he had come to Jerusalem to meet the king, the king said to him, Why did you not go with me, Mephibosheth?
  • AKJV

    And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why went not you with me, Mephibosheth?
  • NRSV

    When he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
  • NIV

    When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"
  • NIRV

    He came from Jerusalem to welcome the king. The king asked him, "Mephibosheth, why didn't you go with me?"
  • NLT

    "Why didn't you come with me, Mephibosheth?" the king asked him.
  • MSG

    The king said, "And why didn't you come with me, Mephibosheth?"
  • GNB

    When Mephibosheth arrived from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Mephibosheth, you didn't go with me. Why not?"
  • NET

    When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"
  • ERVEN

    When he met the king at Jerusalem, the king said, "Mephibosheth, why didn't you go with me when I ran away from Jerusalem?"
Total 43 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 43
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References