পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
সামুয়েল ২
BNV
11. পরে দায়ূদ রাজা সাদোক ও অবিয়াথর এই দুই যাজকের নিকটে দূত পাঠাইয়া কহিলেন, তোমরা যিহূদার প্রাচীনবর্গকে বল, রাজাকে আপন বাটীতে ফিরাইয়া আনিতে তোমরা কেন সকলের শেষে পড়িতেছ? রাজাকে আপন বাটীতে ফিরাইয়া আনিবার জন্য সমস্ত ইস্রায়েলের নিবেদন তাঁহার নিকটে উপস্থিত হইয়াছে।

ERVBN

IRVBN
11. পরে দায়ূদ রাজা সাদোক ও অবিয়াথর এই দুই যাজকের কাছে দূত পঠিয়ে বললেন, “তোমরা যিহূদার প্রাচীনদেরকে বল, ‘রাজাকে নিজের বাড়িতে ফিরিয়ে আনতে তোমরা কেন সকলের শেষে পড়ছ? রাজাকে নিজের বাড়িতে ফিরিয়ে আনবার জন্য সমস্ত ইস্রায়েলের প্রার্থনা তাঁর কাছে উপস্থিত হয়েছে৷

OCVBN
11. রাজা দাউদ যাজকদ্বয় সাদোক ও অবিয়াথরের কাছে এই খবর পাঠালেন: “যিহূদার প্রাচীনদের জিজ্ঞাসা করো, ‘রাজাকে তাঁর প্রাসাদে ফিরিয়ে আনার ক্ষেত্রে আপনারা কেন সবার পিছনে পড়ে থাকবেন, যেহেতু ইস্রায়েলে সর্বত্র যা বলাবলি হচ্ছে তা রাজার সৈন্যশিবিরে তাঁর কানে গিয়েছে?



KJV
11. And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, [even] to his house.

AMP
11. And King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Say to the elders of Judah, Why are you the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king, to bring him to his house?

KJVP
11. And king H4428 David H1732 MMS sent H7971 VQQ3MS to H413 PREP Zadok H6659 and to H413 PREP Abiathar H54 the priests H3548 , saying H559 L-VQFC , Speak H1696 unto H413 PREP the elders H2205 of Judah H3063 , saying H559 L-VQFC , Why H4100 L-IPRO are H1961 ye the last H314 to bring H7725 L-VHFC the king H4428 D-NMS back to H413 PREP his house H1004 NMS-3MS ? seeing the speech H1697 W-CMS of all H3605 NMS Israel H3478 is come H935 VQPMS to H413 PREP the king H4428 D-NMS , [ even ] to H413 PREP his house H1004 CMS-3MS .

YLT
11. And king David sent unto Zadok and unto Abiathar the priests, saying, `Speak ye unto the elders of Judah, saying, Why are ye last to bring back the king unto his house? (and the word of all Israel hath come unto the king, unto his house;)

ASV
11. And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.

WEB
11. King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.

NASB
11. and Absalom, whom we anointed over us, died in battle. Why, then, should you remain silent about restoring the king to his palace?" When the talk of all Israel reached the king,

ESV
11. And King David sent this message to Zadok and Abiathar the priests, "Say to the elders of Judah, 'Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king?

RV
11. And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, {cf15i to bring him} to his house.

RSV
11. And King David sent this message to Zadok and Abiathar the priests, "Say to the elders of Judah, `Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king?

NKJV
11. So King David sent to Zadok and Abiathar the priests, saying, "Speak to the elders of Judah, saying, 'Why are you the last to bring the king back to his house, since the words of all Israel have come to the king, to his [very] house?

MKJV
11. And King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? For the word of all Israel has come to the king, to his house.

AKJV
11. And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.

NRSV
11. King David sent this message to the priests Zadok and Abiathar, "Say to the elders of Judah, 'Why should you be the last to bring the king back to his house? The talk of all Israel has come to the king.

NIV
11. King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: "Ask the elders of Judah,`Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters?

NIRV
11. King David sent a message to the priests Zadok and Abiathar. It said, "Speak to the elders of Judah. Tell them I said, 'News has reached me where I'm staying. People all over Israel are talking about bringing me back to my palace. Why should you be the last to do something about it?

NLT
11. Then King David sent Zadok and Abiathar, the priests, to say to the elders of Judah, "Why are you the last ones to welcome back the king into his palace? For I have heard that all Israel is ready.

MSG
11. When David heard what was being said, he sent word to Zadok and Abiathar, the priests, "Ask the elders of Judah, 'Why are you so laggard in bringing the king back home?

GNB
11. The news of what the Israelites were saying reached King David. So he sent the priests Zadok and Abiathar to ask the leaders of Judah, "Why should you be the last to help bring the king back to his palace?

NET
11. Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, "Tell the elders of Judah, 'Why should you delay any further in bringing the king back to his palace, when everything Israel is saying has come to the king's attention.

ERVEN
11. King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests. David said, "Speak to the leaders of Judah and tell them, 'Why are you the last tribe to bring King David back home? See, all the Israelites are talking about bringing the king back home.



Total 43 আয়াত, Selected আয়াত 11 / 43
  • পরে দায়ূদ রাজা সাদোক ও অবিয়াথর এই দুই যাজকের নিকটে দূত পাঠাইয়া কহিলেন, তোমরা যিহূদার প্রাচীনবর্গকে বল, রাজাকে আপন বাটীতে ফিরাইয়া আনিতে তোমরা কেন সকলের শেষে পড়িতেছ? রাজাকে আপন বাটীতে ফিরাইয়া আনিবার জন্য সমস্ত ইস্রায়েলের নিবেদন তাঁহার নিকটে উপস্থিত হইয়াছে।
  • IRVBN

    পরে দায়ূদ রাজা সাদোক ও অবিয়াথর এই দুই যাজকের কাছে দূত পঠিয়ে বললেন, “তোমরা যিহূদার প্রাচীনদেরকে বল, ‘রাজাকে নিজের বাড়িতে ফিরিয়ে আনতে তোমরা কেন সকলের শেষে পড়ছ? রাজাকে নিজের বাড়িতে ফিরিয়ে আনবার জন্য সমস্ত ইস্রায়েলের প্রার্থনা তাঁর কাছে উপস্থিত হয়েছে৷
  • OCVBN

    রাজা দাউদ যাজকদ্বয় সাদোক ও অবিয়াথরের কাছে এই খবর পাঠালেন: “যিহূদার প্রাচীনদের জিজ্ঞাসা করো, ‘রাজাকে তাঁর প্রাসাদে ফিরিয়ে আনার ক্ষেত্রে আপনারা কেন সবার পিছনে পড়ে থাকবেন, যেহেতু ইস্রায়েলে সর্বত্র যা বলাবলি হচ্ছে তা রাজার সৈন্যশিবিরে তাঁর কানে গিয়েছে?
  • KJV

    And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
  • AMP

    And King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Say to the elders of Judah, Why are you the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king, to bring him to his house?
  • KJVP

    And king H4428 David H1732 MMS sent H7971 VQQ3MS to H413 PREP Zadok H6659 and to H413 PREP Abiathar H54 the priests H3548 , saying H559 L-VQFC , Speak H1696 unto H413 PREP the elders H2205 of Judah H3063 , saying H559 L-VQFC , Why H4100 L-IPRO are H1961 ye the last H314 to bring H7725 L-VHFC the king H4428 D-NMS back to H413 PREP his house H1004 NMS-3MS ? seeing the speech H1697 W-CMS of all H3605 NMS Israel H3478 is come H935 VQPMS to H413 PREP the king H4428 D-NMS , even to H413 PREP his house H1004 CMS-3MS .
  • YLT

    And king David sent unto Zadok and unto Abiathar the priests, saying, `Speak ye unto the elders of Judah, saying, Why are ye last to bring back the king unto his house? (and the word of all Israel hath come unto the king, unto his house;)
  • ASV

    And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.
  • WEB

    King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.
  • NASB

    and Absalom, whom we anointed over us, died in battle. Why, then, should you remain silent about restoring the king to his palace?" When the talk of all Israel reached the king,
  • ESV

    And King David sent this message to Zadok and Abiathar the priests, "Say to the elders of Judah, 'Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king?
  • RV

    And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, {cf15i to bring him} to his house.
  • RSV

    And King David sent this message to Zadok and Abiathar the priests, "Say to the elders of Judah, `Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king?
  • NKJV

    So King David sent to Zadok and Abiathar the priests, saying, "Speak to the elders of Judah, saying, 'Why are you the last to bring the king back to his house, since the words of all Israel have come to the king, to his very house?
  • MKJV

    And King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? For the word of all Israel has come to the king, to his house.
  • AKJV

    And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
  • NRSV

    King David sent this message to the priests Zadok and Abiathar, "Say to the elders of Judah, 'Why should you be the last to bring the king back to his house? The talk of all Israel has come to the king.
  • NIV

    King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: "Ask the elders of Judah,`Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters?
  • NIRV

    King David sent a message to the priests Zadok and Abiathar. It said, "Speak to the elders of Judah. Tell them I said, 'News has reached me where I'm staying. People all over Israel are talking about bringing me back to my palace. Why should you be the last to do something about it?
  • NLT

    Then King David sent Zadok and Abiathar, the priests, to say to the elders of Judah, "Why are you the last ones to welcome back the king into his palace? For I have heard that all Israel is ready.
  • MSG

    When David heard what was being said, he sent word to Zadok and Abiathar, the priests, "Ask the elders of Judah, 'Why are you so laggard in bringing the king back home?
  • GNB

    The news of what the Israelites were saying reached King David. So he sent the priests Zadok and Abiathar to ask the leaders of Judah, "Why should you be the last to help bring the king back to his palace?
  • NET

    Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, "Tell the elders of Judah, 'Why should you delay any further in bringing the king back to his palace, when everything Israel is saying has come to the king's attention.
  • ERVEN

    King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests. David said, "Speak to the leaders of Judah and tell them, 'Why are you the last tribe to bring King David back home? See, all the Israelites are talking about bringing the king back home.
Total 43 আয়াত, Selected আয়াত 11 / 43
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References