পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১
BNV
25. (আহাব, যিনি আপন স্ত্রী ঈষেবল কর্ত্তৃক উত্তেজিত হইয়া সদাপ্রভুর সাক্ষাতে কদাচরণ করিতে আপনাকে বিক্রয় করিয়াছিলেন, তাঁহার তুল্য আর কেহ কখনও হয় নাই।

ERVBN

IRVBN
25. স্ত্রীর কু পরামর্শ সদাপ্রভুর চোখে যা মন্দ আহাব তাই করবার জন্য নিজেকে বিক্রি করে দিয়েছিলেন। তাঁর মত আর কেউ এই রকম কাজ করে নি।

OCVBN
25. “আহাবের কুলে যারা নগরে মরবে, কুকুরেরা তাদের খাবে; আর যারা গ্রামাঞ্চলে মরবে, পাখিরা তাদের ঠুকরে ঠুকরে খাবে।” (স্ত্রী ঈষেবলের উসকানিতে কান দিয়ে আহাব যেভাবে সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে মন্দ কাজকর্ম করলেন, সেভাবে তাঁর মতো আর কেউ কখনও করেননি।



KJV
25. But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.

AMP
25. For there was no one who sold himself to do evil in the sight of the Lord as did Ahab, incited by his wife Jezebel.

KJVP
25. But H7535 ADV there was H1961 VQQ3MS none H3808 ADV like unto Ahab H256 , which H834 RPRO did sell himself H4376 to work H6213 L-VQFC wickedness H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , whom H834 RPRO Jezebel H348 his wife H802 stirred up H5496 .

YLT
25. surely there hath none been like Ahab, who sold himself to do the evil thing in the eyes of Jehovah, whom Jezebel his wife hath moved,

ASV
25. (But there was none like unto Ahab, who did sell himself to do that which was evil in the sight of Jehovah, whom Jezebel his wife stirred up.

WEB
25. (But there was none like Ahab, who did sell himself to do that which was evil in the sight of Yahweh, whom Jezebel his wife stirred up.

NASB
25. Indeed, no one gave himself up to the doing of evil in the sight of the LORD as did Ahab, urged on by his wife Jezebel.

ESV
25. ( There was none who sold himself to do what was evil in the sight of the LORD like Ahab, whom Jezebel his wife incited.

RV
25. (But there was none like unto Ahab, which did sell himself to do that which was evil in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.

RSV
25. (There was none who sold himself to do what was evil in the sight of the LORD like Ahab, whom Jezebel his wife incited.

NKJV
25. But there was no one like Ahab who sold himself to do wickedness in the sight of the LORD, because Jezebel his wife stirred him up.

MKJV
25. But there was none like Ahab, who sold himself to work wickedness in the sight of Jehovah, whom Jezebel his wife stirred up.

AKJV
25. But there was none like to Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.

NRSV
25. (Indeed, there was no one like Ahab, who sold himself to do what was evil in the sight of the LORD, urged on by his wife Jezebel.

NIV
25. (There was never a man like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the LORD, urged on by Jezebel his wife.

NIRV
25. There was never anyone like Ahab. He gave himself over to do what was evil in the sight of the Lord. His wife Jezebel talked him into it.

NLT
25. (No one else so completely sold himself to what was evil in the LORD's sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.

MSG
25. Ahab, pushed by his wife Jezebel and in open defiance of GOD, set an all-time record in making big business of evil.

GNB
25. (There was no one else who had devoted himself so completely to doing wrong in the LORD's sight as Ahab---all at the urging of his wife Jezebel.

NET
25. (There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed to doing evil in the sight of the LORD, urged on by his wife Jezebel.

ERVEN
25. So Ahab sold himself out to do what the Lord says is evil. There is no one who did as much evil as Ahab and his wife Jezebel, who caused him to do these things.



Total 29 Verses, Selected Verse 25 / 29
  • (আহাব, যিনি আপন স্ত্রী ঈষেবল কর্ত্তৃক উত্তেজিত হইয়া সদাপ্রভুর সাক্ষাতে কদাচরণ করিতে আপনাকে বিক্রয় করিয়াছিলেন, তাঁহার তুল্য আর কেহ কখনও হয় নাই।
  • IRVBN

    স্ত্রীর কু পরামর্শ সদাপ্রভুর চোখে যা মন্দ আহাব তাই করবার জন্য নিজেকে বিক্রি করে দিয়েছিলেন। তাঁর মত আর কেউ এই রকম কাজ করে নি।
  • OCVBN

    “আহাবের কুলে যারা নগরে মরবে, কুকুরেরা তাদের খাবে; আর যারা গ্রামাঞ্চলে মরবে, পাখিরা তাদের ঠুকরে ঠুকরে খাবে।” (স্ত্রী ঈষেবলের উসকানিতে কান দিয়ে আহাব যেভাবে সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে মন্দ কাজকর্ম করলেন, সেভাবে তাঁর মতো আর কেউ কখনও করেননি।
  • KJV

    But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
  • AMP

    For there was no one who sold himself to do evil in the sight of the Lord as did Ahab, incited by his wife Jezebel.
  • KJVP

    But H7535 ADV there was H1961 VQQ3MS none H3808 ADV like unto Ahab H256 , which H834 RPRO did sell himself H4376 to work H6213 L-VQFC wickedness H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , whom H834 RPRO Jezebel H348 his wife H802 stirred up H5496 .
  • YLT

    surely there hath none been like Ahab, who sold himself to do the evil thing in the eyes of Jehovah, whom Jezebel his wife hath moved,
  • ASV

    (But there was none like unto Ahab, who did sell himself to do that which was evil in the sight of Jehovah, whom Jezebel his wife stirred up.
  • WEB

    (But there was none like Ahab, who did sell himself to do that which was evil in the sight of Yahweh, whom Jezebel his wife stirred up.
  • NASB

    Indeed, no one gave himself up to the doing of evil in the sight of the LORD as did Ahab, urged on by his wife Jezebel.
  • ESV

    ( There was none who sold himself to do what was evil in the sight of the LORD like Ahab, whom Jezebel his wife incited.
  • RV

    (But there was none like unto Ahab, which did sell himself to do that which was evil in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
  • RSV

    (There was none who sold himself to do what was evil in the sight of the LORD like Ahab, whom Jezebel his wife incited.
  • NKJV

    But there was no one like Ahab who sold himself to do wickedness in the sight of the LORD, because Jezebel his wife stirred him up.
  • MKJV

    But there was none like Ahab, who sold himself to work wickedness in the sight of Jehovah, whom Jezebel his wife stirred up.
  • AKJV

    But there was none like to Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
  • NRSV

    (Indeed, there was no one like Ahab, who sold himself to do what was evil in the sight of the LORD, urged on by his wife Jezebel.
  • NIV

    (There was never a man like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the LORD, urged on by Jezebel his wife.
  • NIRV

    There was never anyone like Ahab. He gave himself over to do what was evil in the sight of the Lord. His wife Jezebel talked him into it.
  • NLT

    (No one else so completely sold himself to what was evil in the LORD's sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.
  • MSG

    Ahab, pushed by his wife Jezebel and in open defiance of GOD, set an all-time record in making big business of evil.
  • GNB

    (There was no one else who had devoted himself so completely to doing wrong in the LORD's sight as Ahab---all at the urging of his wife Jezebel.
  • NET

    (There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed to doing evil in the sight of the LORD, urged on by his wife Jezebel.
  • ERVEN

    So Ahab sold himself out to do what the Lord says is evil. There is no one who did as much evil as Ahab and his wife Jezebel, who caused him to do these things.
Total 29 Verses, Selected Verse 25 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References