BNV
29. এই নিমিত্ত আমাকে ডাকিয়া পাঠান হইলে আমি কোন আপত্তি না করিয়া আসিয়াছি; এখন জিজ্ঞাসা করি, আপনারা কি কারণ আমাকে ডাকিয়া পাঠাইয়াছেন?
ERVBN
29. তাই আমাকে ডেকে পাঠান হল, আর আমি বিনা আপত্তিতে চলে এলাম৷ এখন আমি জানতে চাই আপনারা কি কারণে আমায় ডেকে পাঠিয়েছেন৷’
IRVBN
29. এই জন্য আমাকে ডেকে পাঠানো হলে আমি কোনোও আপত্তি না করেই এসেছি; এখন জিজ্ঞাসা করি, আপনারা কি কারণে আমাকে ডেকে পাঠিয়েছেন?
KJV
29. Therefore came I [unto you] without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
AMP
29. Therefore when I was sent for, I came without hesitation or objection or misgivings. So now I ask for what reason you sent for me.
KJVP
29. Therefore G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-1S I [ unto ] [ you ] without gainsaying G369 ADV , as soon as I was sent for G3343 V-APP-NSM : I ask G4441 V-PNI-1S therefore G3767 CONJ for what G5101 I-DSM intent G3056 N-DSM ye have sent for G3343 V-ADI-2P me G3165 P-1AS ?
YLT
29. therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?`
ASV
29. wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.
WEB
29. Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?"
NASB
29. And that is why I came without objection when sent for. May I ask, then, why you summoned me?"
ESV
29. So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me."
RV
29. wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.
RSV
29. So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me."
NKJV
29. "Therefore I came without objection as soon as I was sent for. I ask, then, for what reason have you sent for me?"
MKJV
29. Therefore I came without complaint, being sent for. I ask, then, for what reason have you sent for me.
AKJV
29. Therefore came I to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent you have sent for me?
NRSV
29. So when I was sent for, I came without objection. Now may I ask why you sent for me?"
NIV
29. So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?"
NIRV
29. So when you sent for me, I came without asking any questions. May I ask why you sent for me?"
NLT
29. So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me."
MSG
29. So the minute I was sent for, I came, no questions asked. But now I'd like to know why you sent for me."
GNB
29. And so when you sent for me, I came without any objection. I ask you, then, why did you send for me?"
NET
29. Therefore when you sent for me, I came without any objection. Now may I ask why you sent for me?"
ERVEN
29. That's why I didn't argue when your men asked me to come here. Now, please tell me why you sent for me."