পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
করিন্থীয় ১
BNV
7. আবার যেমন তাঁহাদের মধ্যে কতক লোক হইয়াছিল, তোমরা তেমনি প্রতিমাপূজক হইও না; যথা লিখিত আছে, “লোকেরা ভোজন পান করিতে বসিল, পরে ক্রীড়া করিতে উঠিল।”

ERVBN
7. তাদের মধ্যে কিছু লোক য়েমন প্রতিমা পূজা শুরু করেছিল তেমন তোমরা প্রতিমা পূজা শুরু করো না৷ কারণ শাস্ত্রে লেখা আছে: ‘লোকেরা ভোজন পান করতে বসল আর উঠে দাঁড়িয়ে নাচতে শুরু করল৷’

IRVBN
7. আবার যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু পূজারী প্রতিমা পূজো শুরু করেছিল, তোমরা তেমনি প্রতিমা পূজো কর না; যেমন লেখা আছে, “লোকেরা ভোজন পান করতে বসল, পরে উঠে দাঁড়িয়ে নাচতে শুরু করল।”

OCVBN
7. তাঁদের মধ্যে যেমন কিছু প্রতিমাপূজক ছিল, তোমরা তাঁদের মতো হোয়ো না, যেমন লেখা আছে: “লোকেরা ভোজনপান করার জন্য বসে পড়ল, তারপর উঠে পরজাতীয়দের মতো হুল্লোড়ে মত্ত হল।”[* যাত্রা পুস্তক 32:6 ]



KJV
7. Neither be ye idolaters, as [were] some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

AMP
7. Do not be worshipers of false gods as some of them were, as it is written, The people sat down to eat and drink [the sacrifices offered to the golden calf at Horeb] and rose to sport (to dance and give way to jesting and hilarity). [Exod. 32:4, 6.]

KJVP
7. Neither G3366 CONJ be G1096 V-PNM-2P ye idolaters G1496 N-NPM , as G2531 ADV [ were ] some G5100 X-NPM of them G846 P-GPM ; as G5613 it is written G1125 V-RPI-3S , The G3588 T-NSM people G2992 N-NSM sat down G2523 V-AAI-3S to eat G5315 V-2AAN and G2532 CONJ drink G4095 V-2AAN , and G2532 CONJ rose up G450 V-AAI-3P to play G3815 V-PAN .

YLT
7. Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, `The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;`

ASV
7. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

WEB
7. Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."

NASB
7. And do not become idolaters, as some of them did, as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to revel."

ESV
7. Do not be idolaters as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to play."

RV
7. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

RSV
7. Do not be idolaters as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to dance."

NKJV
7. And do not become idolaters as [were] some of them. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."

MKJV
7. Nor should we be idolaters, even as some of them, as it is written: "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."

AKJV
7. Neither be you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

NRSV
7. Do not become idolaters as some of them did; as it is written, "The people sat down to eat and drink, and they rose up to play."

NIV
7. Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."

NIRV
7. So don't worship statues of gods, as some of them did. It is written, "The people sat down to eat and drink. Then they got up to dance wildly in front of their god."--(Exodus 32:6)

NLT
7. or worship idols as some of them did. As the Scriptures say, "The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry."

MSG
7. And we must not turn our religion into a circus as they did--"First the people partied, then they threw a dance."

GNB
7. nor to worship idols, as some of them did. As the scripture says, "The people sat down to a feast which turned into an orgy of drinking and sex."

NET
7. So do not be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to play."

ERVEN
7. Don't worship idols as some of them did. As the Scriptures say, "The people sat down to eat and drink and then got up to have a wild party."



Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 7 / 33
  • আবার যেমন তাঁহাদের মধ্যে কতক লোক হইয়াছিল, তোমরা তেমনি প্রতিমাপূজক হইও না; যথা লিখিত আছে, “লোকেরা ভোজন পান করিতে বসিল, পরে ক্রীড়া করিতে উঠিল।”
  • ERVBN

    তাদের মধ্যে কিছু লোক য়েমন প্রতিমা পূজা শুরু করেছিল তেমন তোমরা প্রতিমা পূজা শুরু করো না৷ কারণ শাস্ত্রে লেখা আছে: ‘লোকেরা ভোজন পান করতে বসল আর উঠে দাঁড়িয়ে নাচতে শুরু করল৷’
  • IRVBN

    আবার যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু পূজারী প্রতিমা পূজো শুরু করেছিল, তোমরা তেমনি প্রতিমা পূজো কর না; যেমন লেখা আছে, “লোকেরা ভোজন পান করতে বসল, পরে উঠে দাঁড়িয়ে নাচতে শুরু করল।”
  • OCVBN

    তাঁদের মধ্যে যেমন কিছু প্রতিমাপূজক ছিল, তোমরা তাঁদের মতো হোয়ো না, যেমন লেখা আছে: “লোকেরা ভোজনপান করার জন্য বসে পড়ল, তারপর উঠে পরজাতীয়দের মতো হুল্লোড়ে মত্ত হল।”* যাত্রা পুস্তক 32:6
  • KJV

    Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • AMP

    Do not be worshipers of false gods as some of them were, as it is written, The people sat down to eat and drink the sacrifices offered to the golden calf at Horeb and rose to sport (to dance and give way to jesting and hilarity). Exod. 32:4, 6.
  • KJVP

    Neither G3366 CONJ be G1096 V-PNM-2P ye idolaters G1496 N-NPM , as G2531 ADV were some G5100 X-NPM of them G846 P-GPM ; as G5613 it is written G1125 V-RPI-3S , The G3588 T-NSM people G2992 N-NSM sat down G2523 V-AAI-3S to eat G5315 V-2AAN and G2532 CONJ drink G4095 V-2AAN , and G2532 CONJ rose up G450 V-AAI-3P to play G3815 V-PAN .
  • YLT

    Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, `The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;`
  • ASV

    Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • WEB

    Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
  • NASB

    And do not become idolaters, as some of them did, as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to revel."
  • ESV

    Do not be idolaters as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to play."
  • RV

    Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • RSV

    Do not be idolaters as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to dance."
  • NKJV

    And do not become idolaters as were some of them. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
  • MKJV

    Nor should we be idolaters, even as some of them, as it is written: "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
  • AKJV

    Neither be you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • NRSV

    Do not become idolaters as some of them did; as it is written, "The people sat down to eat and drink, and they rose up to play."
  • NIV

    Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."
  • NIRV

    So don't worship statues of gods, as some of them did. It is written, "The people sat down to eat and drink. Then they got up to dance wildly in front of their god."--(Exodus 32:6)
  • NLT

    or worship idols as some of them did. As the Scriptures say, "The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry."
  • MSG

    And we must not turn our religion into a circus as they did--"First the people partied, then they threw a dance."
  • GNB

    nor to worship idols, as some of them did. As the scripture says, "The people sat down to a feast which turned into an orgy of drinking and sex."
  • NET

    So do not be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to play."
  • ERVEN

    Don't worship idols as some of them did. As the Scriptures say, "The people sat down to eat and drink and then got up to have a wild party."
Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 7 / 33
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References