BNV
22. দেখ, আমি তাহাকে শয্যাগত করিব, এবং যাহারা তাহার সহিত ব্যভিচার করে, তাহারা যদি তাহার কার্য্য হইতে মন না ফিরায়, তবে তাহাদিগকে মহাক্লেশে ফেলিয়া দিব;
ERVBN
22. তাই আমি তাকে রোগশয়্য়ায় ফেলব; আর যাঁরা তার সঙ্গে ব্যভিচার করছে, তারা যদি তার সঙ্গে করা পাপ কাজের জন্য অনুতাপ না করে তবে তাদেরও মহাকষ্টের মধ্যে ফেলব৷
IRVBN
22. দেখ, আমি তাকে অসুস্থ করে বিছানায় ফেলে রাখব এবং যারা তার সাথে ব্যভিচার করে, সেই সব নারীরা তাদের কাজের জন্য যদি মন না ফেরাও, তবে নিজেদের ভীষণ কষ্টের মধ্যে ফেলবে;
OCVBN
22. সেই কারণে, আমি তাকে কষ্টভোগে শয্যাশায়ী করব এবং যারা তার সঙ্গে ব্যভিচার করছে, তারা যদি তার শেখানো পথ থেকে মন পরিবর্তন না করে, তাহলে তাদেরও প্রচণ্ড যন্ত্রণায় ফেলব।
KJV
22. {SCJ}Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. {SCJ.}
AMP
22. Take note: I will throw her on a bed [of anguish], and those who commit adultery with her [her paramours] I will bring down to pressing distress and severe affliction, unless they turn away their minds from conduct [such as] hers and repent of their doings.
KJVP
22. {SCJ} Behold G2400 V-2AAM-2S , I G1473 will cast G906 V-PAI-1S her G846 P-ASF into G1519 PREP a bed G2825 N-ASF , and G2532 CONJ them that commit adultery G3431 V-PAP-APM with G3326 PREP her G846 P-GSF into G1519 PREP great G3173 A-ASF tribulation G2347 N-ASF , except G3362 they repent G3340 V-AAS-3P of G1537 PREP their G3588 T-GPN deeds G2041 N-GPN . {SCJ.}
YLT
22. lo, I will cast her into a couch, and those committing adultery with her into great tribulation -- if they may not repent of their works,
ASV
22. Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
WEB
22. Behold, I will throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.
NASB
22. So I will cast her on a sickbed and plunge those who commit adultery with her into intense suffering unless they repent of her works.
ESV
22. Behold, I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her works,
RV
22. Behold, I do cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
RSV
22. Behold, I will throw her on a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her doings;
NKJV
22. "Indeed I will cast her into a sickbed, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of their deeds.
MKJV
22. Behold, I am throwing her into a bed, and those who commit adultery with her into great affliction, unless they repent of their deeds.
AKJV
22. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
NRSV
22. Beware, I am throwing her on a bed, and those who commit adultery with her I am throwing into great distress, unless they repent of her doings;
NIV
22. So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery with her suffer intensely, unless they repent of her ways.
NIRV
22. She sinned on a bed. So I will make her suffer on a bed. And those who commit adultery with her will suffer greatly. Their only way out is to turn away from what she taught them to do.
NLT
22. "Therefore, I will throw her on a bed of suffering, and those who commit adultery with her will suffer greatly unless they repent and turn away from her evil deeds.
MSG
22. I'm about to lay her low, along with her partners, as they play their sex-and-religion games.
GNB
22. And so I will throw her on a bed where she and those who committed adultery with her will suffer terribly. I will do this now unless they repent of the wicked things they did with her.
NET
22. Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, and those who commit adultery with her into terrible suffering, unless they repent of her deeds.
ERVEN
22. "So I will throw her on a bed of suffering. And all those who commit adultery with her will suffer greatly. I will do this now if they don't turn away from the things she does.