BNV
25. আর, হে প্রভু সদাপ্রভু, তুমি আমাকে বলিয়াছ, তুমি রৌপ্য দিয়া ক্ষেত্র ক্রয় কর, ও সাক্ষী রাখ, কিন্তু এই নগর কল্দীয়দের হস্তে দেওয়া হইল।
ERVBN
IRVBN
25. তখন তুমি নিজে আমাকে বললে, ‘তুমি রূপা দিয়ে জমি কেনো ও সাক্ষী রাখ, কিন্তু এই শহরটি কলদীয়দের হাতে সমর্পিত হল’।”
OCVBN
25. আর যদিও এই নগর ব্যাবিলনীয়দের হাতে তুলে দেওয়া হবে, তুমি, হে সার্বভৌম সদাপ্রভু, আমাকে বলেছ, ‘ওই ক্ষেত্রটি রুপোর টাকার বিনিময়ে কিনে নাও এবং আদানপ্রদানের সাক্ষী রেখো।’ ”
KJV
25. And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.
AMP
25. Yet, O Lord God, You said to me, Buy the field with money and get witnesses, even though the city is given into the hands of the Chaldeans.
KJVP
25. And thou H859 W-PPRO-2MS hast said H559 VQQ2MS unto H413 PREP-1MS me , O Lord H136 EDS GOD H3069 , Buy H7069 thee the field H7704 D-NMS for money H3701 BD-NMS , and take H5749 witnesses H5707 ; for the city H5892 is given H5414 VNQ3FS into the hand H3027 B-CFS of the Chaldeans H3778 .
YLT
25. Yet Thou hast said unto me, O Lord Jehovah, Buy for thee the field with money, and cause witnesses to testify -- and the city hath been given into the hand of the Chaldeans!`
ASV
25. And thou hast said unto me, O Lord Jehovah, Buy thee the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.
WEB
25. You have said to me, Lord Yahweh, Buy you the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.
NASB
25. and yet you tell me, O Lord GOD: Buy the field with money, call in witnesses. But the city has already been handed over to the Chaldeans!
ESV
25. Yet you, O Lord GOD, have said to me, "Buy the field for money and get witnesses"- though the city is given into the hands of the Chaldeans.'"
RV
25. And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.
RSV
25. Yet thou, O Lord GOD, hast said to me, "Buy the field for money and get witnesses" -- though the city is given into the hands of the Chaldeans.'"
NKJV
25. 'And You have said to me, O Lord GOD, "Buy the field for money, and take witnesses"! -- yet the city has been given into the hand of the Chaldeans.' "
MKJV
25. And You have said to me, O Lord Jehovah, Buy the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hands of the Chaldeans.
AKJV
25. And you have said to me, O Lord GOD, Buy you the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.
NRSV
25. Yet you, O Lord GOD, have said to me, "Buy the field for money and get witnesses"-- though the city has been given into the hands of the Chaldeans.
NIV
25. And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me,`Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"
NIRV
25. Lord and King, the city will be handed over to the armies of Babylonia. In spite of that, you tell me to buy a field. You say, "Pay for it with silver. And have the sale witnessed." ' "
NLT
25. And yet, O Sovereign LORD, you have told me to buy the field-- paying good money for it before these witnesses-- even though the city will soon be handed over to the Babylonians."
MSG
25. And yet you, GOD, the Master, even though it is certain that the city will be turned over to the Babylonians, also told me, Buy the field. Pay for it in cash. And make sure there are witnesses.'"
GNB
25. Yet, Sovereign LORD, you are the one who ordered me to buy the field in the presence of witnesses, even though the city is about to be captured by the Babylonians."
NET
25. The city is sure to fall into the hands of the Babylonians. Yet, in spite of this, you, Lord GOD, have said to me, "Buy that field with silver and have the transaction legally witnessed."'"
ERVEN
25. "Lord God, all those bad things are happening. But now you are telling me, 'Jeremiah, buy the field with silver and choose some men to witness the purchase.' You are telling me this while the Babylonian army is ready to capture the city. Why should I waste my money like that?"