BNV
10. যাহা ইহয়াছে, অনেক দিন হইল তাহার নামকরণ হইয়াছিল, কারণ সকলে জানে যে, সে মনুষ্য, এবং আপনা অপেক্ষা পরাক্রান্ত লোকের সহিত বিতণ্ডা করিতে সে অপারক।
ERVBN
IRVBN
10. যা কিছুর অস্তিত্ব আছে সেগুলোর নাম আগেই দেওয়া হয়েছে এবং মানবজাতি কিরকম তা ইতিমধ্যেই জানা গেছে। তাই এটা বেকার তার সঙ্গে তর্ক করা যিনি সবার পরাক্রমী বিচারক।
OCVBN
10. যা কিছু আছে তার নামকরণ আগেই হয়ে গেছে, আর মানুষ যে কী, তাও জানা গেছে; নিজের চেয়ে যে শক্তিশালী তাঁর সঙ্গে কেউ তর্কাতর্কি করতে পারে না।
KJV
10. That which hath been is named already, and it is known that it [is] man: neither may he contend with him that is mightier than he.
AMP
10. Whatever [man] is, he has been named that long ago, and it is known that it is man [Adam]; nor can he contend with Him who is mightier than he [whether God or death].
KJVP
10. That H4100 IPRO which hath been H7945 is named H7121 already H3528 , and it is known H3045 that H834 RPRO it H1931 PPRO-3MS [ is ] man H120 NMS : neither H3808 W-NPAR may H3201 VQY3MS he contend H1777 with H5973 PREP him that is mightier H8623 than H4480 M-PREP-3MS he .
YLT
10. What [is] that which hath been? already is its name called, and it is known that it [is] man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.
ASV
10. Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.
WEB
10. Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
NASB
10. Whatever is, was long ago given its name, and the nature of man is known, and that he cannot contend in judgment with one who is stronger than he.
ESV
10. Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he.
RV
10. Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago, and it is known that it is man: neither can he contend with him that is mightier than he.
RSV
10. Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he.
NKJV
10. Whatever one is, he has been named already, For it is known that he [is] man; And he cannot contend with Him who is mightier than he.
MKJV
10. That which has been is named already, and it is known that he is man. And he is not able to contend with Him who is mightier than he.
AKJV
10. That which has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
NRSV
10. Whatever has come to be has already been named, and it is known what human beings are, and that they are not able to dispute with those who are stronger.
NIV
10. Whatever exists has already been named, and what man is has been known; no man can contend with one who is stronger than he.
NIRV
10. God has already planned what now exists. He has already decided what man is. A man can't argue with the One who is stronger than he is.
NLT
10. Everything has already been decided. It was known long ago what each person would be. So there's no use arguing with God about your destiny.
MSG
10. Whatever happens, happens. Its destiny is fixed. You can't argue with fate.
GNB
10. Everything that happens was already determined long ago, and we all know that you cannot argue with someone who is stronger than you.
NET
10. Whatever has happened was foreordained, and what happens to a person was also foreknown. It is useless for him to argue with God about his fate because God is more powerful than he is.
ERVEN
10. You are only what you were created to be—a human, and it is useless to argue about it. People cannot argue with God about this because he is more powerful than they are, and a long argument will not change that fact.