BNV
22. আর দেখ, তিনি রাজার সহিত কথা কহিতেছেন, ইতিমধ্যে নাথন ভাববাদী আসিলেন।
ERVBN
IRVBN
22. রাজার সঙ্গে বৎশেবার কথা শেষ হতে না হতেই ভাববাদী নাথন সেখানে উপস্থিত হলেন।
OCVBN
22. তিনি তখনও রাজার সঙ্গে কথা বলছিলেন, এমন সময় ভাববাদী নাথন সেখানে পৌঁছেছিলেন।
KJV
22. And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
AMP
22. While she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in.
KJVP
22. And , lo H2009 IJEC , while she yet H5750 talked H1696 with H5973 PREP the king H4428 D-NMS , Nathan H5416 the prophet H5030 also came in H935 .
YLT
22. And lo, she is yet speaking with the king, and Nathan the prophet hath come in;
ASV
22. And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
WEB
22. Behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
NASB
22. While she was still speaking to the king, the prophet Nathan came in.
ESV
22. While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
RV
22. And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
RSV
22. While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
NKJV
22. And just then, while she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in.
MKJV
22. And lo, she was still talking with the king, and Nathan the prophet came in.
AKJV
22. And, see, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
NRSV
22. While she was still speaking with the king, the prophet Nathan came in.
NIV
22. While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
NIRV
22. While she was still speaking with the king, the prophet Nathan arrived.
NLT
22. While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
MSG
22. Abruptly, while she was telling the king all this, Nathan the prophet came in
GNB
22. She was still speaking, when Nathan arrived at the palace.
NET
22. Just then, while she was still speaking to the king, Nathan the prophet arrived.
ERVEN
22. While Bathsheba was still talking with the king, Nathan the prophet came to see him.