পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক
BNV
15. এই কথা কহিতে না কহিতে, দেখ, রিবিকা কলশ স্কন্ধে করিয়া বাহিরে আসিলেন; তিনি অব্রাহামের নাহোর নামক ভ্রাতার স্ত্রী মিল্কার পুত্র বথূয়েলের কন্যা।

ERVBN

IRVBN
15. এই কথা বলতে না বলতে, দেখ, রিবিকা কলসি কাঁধে করে বাইরে আসলেন; তিনি অব্রাহামের নাহর নামক ভাইয়ের স্ত্রী মিল্কার ছেলে বথূয়েলের মেয়ে।

OCVBN
15. ঈশ্বরের কাছে করা তাঁর প্রার্থনাটি শেষ হওয়ার আগেই রিবিকা তার কলশি কাঁধে নিয়ে বেরিয়ে এলেন। তিনি অব্রাহামের ভাই নাহোরের স্ত্রী মিল্কার ছেলে বথূয়েলের মেয়ে।



KJV
15. And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher upon her shoulder.

AMP
15. Before he had finished speaking, behold, out came Rebekah, who was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Nahor the brother of Abraham, with her water jar on her shoulder.

KJVP
15. And it came to pass H1961 W-VPY3MS , before H2962 ADV he H1931 PPRO-3MS had done H3615 speaking H1696 , that , behold H2009 IJEC , Rebekah H7259 came out H3318 , who H834 RPRO was born H3205 to Bethuel H1328 , son H1121 of Milcah H4435 EFS , the wife H802 CFS of Nahor H5152 EMS , Abraham H85 \'s brother H251 CMS , with her pitcher H3537 upon H5921 PREP her shoulder H7926 .

YLT
15. And it cometh to pass, before he hath finished speaking, that lo, Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, wife of Nahor, brother of Abraham) is coming out, and her pitcher on her shoulder,

ASV
15. And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abrahams brother, with her pitcher upon her shoulder.

WEB
15. It happened, before he had done speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder.

NASB
15. He had scarcely finished these words when Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor) came out with a jug on her shoulder.

ESV
15. Before he had finished speaking, behold, Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her water jar on her shoulder.

RV
15. And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham-s brother, with her pitcher upon her shoulder.

RSV
15. Before he had done speaking, behold, Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her water jar upon her shoulder.

NKJV
15. And it happened, before he had finished speaking, that behold, Rebekah, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her pitcher on her shoulder.

MKJV
15. And before he had finished speaking, it happened, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.

AKJV
15. And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder.

NRSV
15. Before he had finished speaking, there was Rebekah, who was born to Bethuel son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, coming out with her water jar on her shoulder.

NIV
15. Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.

NIRV
15. Before he had finished praying, Rebekah came out. She had a jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, the son of Milcah. Milcah was the wife of Abraham's brother Nahor.

NLT
15. Before he had finished praying, he saw a young woman named Rebekah coming out with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, who was the son of Abraham's brother Nahor and his wife, Milcah.

MSG
15. It so happened that the words were barely out of his mouth when Rebekah, the daughter of Bethuel whose mother was Milcah the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with a water jug on her shoulder.

GNB
15. Before he had finished praying, Rebecca arrived with a water jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, who was the son of Abraham's brother Nahor and his wife Milcah.

NET
15. Before he had finished praying, there came Rebekah with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham's brother Nahor).

ERVEN
15. Before the servant finished praying, a young woman named Rebekah came to the well. She was the daughter of Bethuel. (Bethuel was the son of Milcah and Nahor, Abraham's brother.) Rebekah came to the well with her water jar on her shoulder.



Total 67 Verses, Selected Verse 15 / 67
  • এই কথা কহিতে না কহিতে, দেখ, রিবিকা কলশ স্কন্ধে করিয়া বাহিরে আসিলেন; তিনি অব্রাহামের নাহোর নামক ভ্রাতার স্ত্রী মিল্কার পুত্র বথূয়েলের কন্যা।
  • IRVBN

    এই কথা বলতে না বলতে, দেখ, রিবিকা কলসি কাঁধে করে বাইরে আসলেন; তিনি অব্রাহামের নাহর নামক ভাইয়ের স্ত্রী মিল্কার ছেলে বথূয়েলের মেয়ে।
  • OCVBN

    ঈশ্বরের কাছে করা তাঁর প্রার্থনাটি শেষ হওয়ার আগেই রিবিকা তার কলশি কাঁধে নিয়ে বেরিয়ে এলেন। তিনি অব্রাহামের ভাই নাহোরের স্ত্রী মিল্কার ছেলে বথূয়েলের মেয়ে।
  • KJV

    And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher upon her shoulder.
  • AMP

    Before he had finished speaking, behold, out came Rebekah, who was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Nahor the brother of Abraham, with her water jar on her shoulder.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VPY3MS , before H2962 ADV he H1931 PPRO-3MS had done H3615 speaking H1696 , that , behold H2009 IJEC , Rebekah H7259 came out H3318 , who H834 RPRO was born H3205 to Bethuel H1328 , son H1121 of Milcah H4435 EFS , the wife H802 CFS of Nahor H5152 EMS , Abraham H85 \'s brother H251 CMS , with her pitcher H3537 upon H5921 PREP her shoulder H7926 .
  • YLT

    And it cometh to pass, before he hath finished speaking, that lo, Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, wife of Nahor, brother of Abraham) is coming out, and her pitcher on her shoulder,
  • ASV

    And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abrahams brother, with her pitcher upon her shoulder.
  • WEB

    It happened, before he had done speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder.
  • NASB

    He had scarcely finished these words when Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor) came out with a jug on her shoulder.
  • ESV

    Before he had finished speaking, behold, Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her water jar on her shoulder.
  • RV

    And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham-s brother, with her pitcher upon her shoulder.
  • RSV

    Before he had done speaking, behold, Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her water jar upon her shoulder.
  • NKJV

    And it happened, before he had finished speaking, that behold, Rebekah, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her pitcher on her shoulder.
  • MKJV

    And before he had finished speaking, it happened, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.
  • AKJV

    And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder.
  • NRSV

    Before he had finished speaking, there was Rebekah, who was born to Bethuel son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, coming out with her water jar on her shoulder.
  • NIV

    Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
  • NIRV

    Before he had finished praying, Rebekah came out. She had a jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, the son of Milcah. Milcah was the wife of Abraham's brother Nahor.
  • NLT

    Before he had finished praying, he saw a young woman named Rebekah coming out with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, who was the son of Abraham's brother Nahor and his wife, Milcah.
  • MSG

    It so happened that the words were barely out of his mouth when Rebekah, the daughter of Bethuel whose mother was Milcah the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with a water jug on her shoulder.
  • GNB

    Before he had finished praying, Rebecca arrived with a water jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, who was the son of Abraham's brother Nahor and his wife Milcah.
  • NET

    Before he had finished praying, there came Rebekah with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham's brother Nahor).
  • ERVEN

    Before the servant finished praying, a young woman named Rebekah came to the well. She was the daughter of Bethuel. (Bethuel was the son of Milcah and Nahor, Abraham's brother.) Rebekah came to the well with her water jar on her shoulder.
Total 67 Verses, Selected Verse 15 / 67
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References