BNV
13. [তাঁহার স্তব কর,] যিনি সূফ-সাগরকে দ্বিভাগ করিলেন; —তাঁহার দয়া অনন্তকালস্থায়ী—
ERVBN
IRVBN
13. তাঁর স্তব কর, যিনি লোহিত সাগরকে দুভাগ করলেন; তাঁর বিশ্বস্ততার নিয়ম অনন্তকাল স্থায়ী৷
KJV
13. To him which divided the Red sea into parts: for his mercy [endureth] for ever:
AMP
13. To Him Who divided the Red Sea into parts, for His mercy and loving-kindness endure forever; [Exod. 14:21, 22.]
KJVP
13. To him which divided H1504 the Red H5488 NMS sea H3220 into parts H1506 : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS :
YLT
13. To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age [is] His kindness,
ASV
13. To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;
WEB
13. To him who divided the Red Sea apart; For his loving kindness endures forever;
NASB
13. Who split in two the Red Sea, God's love endures forever;
ESV
13. to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
RV
13. To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV
13. to him who divided the Red Sea in sunder, for his steadfast love endures for ever;
NKJV
13. To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy [endures] forever;
MKJV
13. to Him who divided the Red Sea into parts; for His mercy endures forever;
AKJV
13. To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endures for ever:
NRSV
13. who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
NIV
13. to him who divided the Red Sea asunder His love endures for ever.
NIRV
13. Give thanks to the One who parted the Red Sea. His faithful love continues forever.
NLT
13. Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.
MSG
13. Split the Red Sea right in half, His love never quits.
GNB
13. He divided the Red Sea; his love is eternal;
NET
13. to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,
ERVEN
13. He split the Red Sea into two parts. His faithful love will last forever.