পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব
BNV
2. আমার চিন্তা উত্তর দিতে আমাকে উত্তেজনা করে, কারণ আমি অধৈর্য্য হইলাম।

ERVBN

IRVBN
2. “আমার চিন্তা আমায় দ্রুত উত্তর দিতে বাধ্য করে কারণ আমি ভীষণভাবে উদ্বিগ্ন।

OCVBN
2. পরে নামাথীয় সোফর উত্তর দিলেন: “আমার বিক্ষুব্ধ চিন্তাভাবনা আমাকে উত্তর দিতে উত্তেজিত করছে যেহেতু আমি খুবই দুশ্চিন্তাগ্রস্ত হয়েছি।



KJV
2. Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.

AMP
2. Therefore do my thoughts give me an answer, and I make haste [to offer it] for this reason.

KJVP
2. Therefore H3651 L-ADV do my thoughts H5587 CMP-1MS cause me to answer H7725 VHY3MP-1MS , and for H5668 WB-NMS [ this ] I make haste H2363 VQFC-1MS .

YLT
2. Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.

ASV
2. Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.

WEB
2. "Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.

NASB
2. and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply.

ESV
2. "Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.

RV
2. Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.

RSV
2. "Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.

NKJV
2. "Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.

MKJV
2. Therefore my thoughts cause me to answer, even because of my haste in me.

AKJV
2. Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

NRSV
2. "Pay attention! My thoughts urge me to answer, because of the agitation within me.

NIV
2. "My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.

NIRV
2. "My troubled thoughts force me to answer you. That's because I'm very upset.

NLT
2. "I must reply because I am greatly disturbed.

MSG
2. "I can't believe what I'm hearing! You've put my teeth on edge, my stomach in a knot.

GNB
2. (SEE 20:1)

NET
2. "This is why my troubled thoughts bring me back— because of my feelings within me.

ERVEN
2. "You upset me, so I must answer you. I must tell you what I am thinking.



Total 29 Verses, Selected Verse 2 / 29
  • আমার চিন্তা উত্তর দিতে আমাকে উত্তেজনা করে, কারণ আমি অধৈর্য্য হইলাম।
  • IRVBN

    “আমার চিন্তা আমায় দ্রুত উত্তর দিতে বাধ্য করে কারণ আমি ভীষণভাবে উদ্বিগ্ন।
  • OCVBN

    পরে নামাথীয় সোফর উত্তর দিলেন: “আমার বিক্ষুব্ধ চিন্তাভাবনা আমাকে উত্তর দিতে উত্তেজিত করছে যেহেতু আমি খুবই দুশ্চিন্তাগ্রস্ত হয়েছি।
  • KJV

    Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • AMP

    Therefore do my thoughts give me an answer, and I make haste to offer it for this reason.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV do my thoughts H5587 CMP-1MS cause me to answer H7725 VHY3MP-1MS , and for H5668 WB-NMS this I make haste H2363 VQFC-1MS .
  • YLT

    Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
  • ASV

    Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
  • WEB

    "Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
  • NASB

    and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply.
  • ESV

    "Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
  • RV

    Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
  • RSV

    "Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
  • NKJV

    "Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
  • MKJV

    Therefore my thoughts cause me to answer, even because of my haste in me.
  • AKJV

    Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • NRSV

    "Pay attention! My thoughts urge me to answer, because of the agitation within me.
  • NIV

    "My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
  • NIRV

    "My troubled thoughts force me to answer you. That's because I'm very upset.
  • NLT

    "I must reply because I am greatly disturbed.
  • MSG

    "I can't believe what I'm hearing! You've put my teeth on edge, my stomach in a knot.
  • GNB

    (SEE 20:1)
  • NET

    "This is why my troubled thoughts bring me back— because of my feelings within me.
  • ERVEN

    "You upset me, so I must answer you. I must tell you what I am thinking.
Total 29 Verses, Selected Verse 2 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References