BNV
21. আমি এক নিমিষে ইহাদিগকে সংহার করি।
ERVBN
IRVBN
21. আমি এক্ষুনি এদেরকে হত্যা করি।”
KJV
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
AMP
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
KJVP
21. Separate yourselves H914 from among H8432 this H2063 D-DFS congregation H5712 , that I may consume H3615 them in a moment H7281 .
YLT
21. `Be ye separated from the midst of this company, and I consume them in a moment;`
ASV
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
WEB
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
NASB
21. "Stand apart from this band, that I may consume them at once."
ESV
21. "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."
RV
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
RSV
21. "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."
NKJV
21. "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."
MKJV
21. Separate yourselves from among this congregation, so that I may devour them in a moment.
AKJV
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
NRSV
21. Separate yourselves from this congregation, so that I may consume them in a moment.
NIV
21. "Separate yourselves from this assembly so that I can put an end to them at once."
NIRV
21. "Separate yourselves from these people. Then I can put an end to all of them at once."
NLT
21. "Get away from all these people so that I may instantly destroy them!"
MSG
21. "Separate yourselves from this congregation so that I can finish them off and be done with them."
GNB
21. "Move back from these people, and I will destroy them immediately."
NET
21. "Separate yourselves from among this community, that I may consume them in an instant."
ERVEN
21. "Move away from these men! I want to destroy them now!"