BNV
5. আর বিদেশিগণ দাঁড়াইয়া তোমাদের পাল চরাইবে, বিজাতি-সন্তানেরা তোমাদের শস্যক্ষেত্রের কৃষক ও তোমাদের দ্রাক্ষাক্ষেত্রের পাইটকারী হইবে।
ERVBN
IRVBN
5. বিদেশীরা দাঁড়াবে এবং তোমাদের ভেড়ার পাল চরাবে এবং বিদেশীদের সন্তানেরা তোমাদের শস্য ক্ষেতে ও আঙ্গুর ক্ষেতে কাজ করবে।
OCVBN
5. বিদেশিরা তোমাদের পশুপাল চরাবে; বিজাতীয় লোকেরা তোমাদের মাঠগুলিতে ও দ্রাক্ষাকুঞ্জে কাজ করবে।
KJV
5. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien [shall be] your plowmen and your vinedressers.
AMP
5. Aliens shall stand [ready] and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vinedressers.
KJVP
5. And strangers H2114 shall stand H5975 and feed H7462 your flocks H6629 , and the sons H1121 W-CMP of the alien H5236 [ shall ] [ be ] your plowmen H406 and your vinedressers H3755 .
YLT
5. And strangers have stood and fed your flock, Sons of a foreigner [are] your husbandmen, And your vine-dressers.
ASV
5. And strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vine-dressers.
WEB
5. Strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vine-dressers.
NASB
5. Strangers shall stand ready to pasture your flocks, foreigners shall be your farmers and vinedressers.
ESV
5. Strangers shall stand and tend your flocks; foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
RV
5. And strangers shall stand and feed your flocks, and aliens shall be your plowmen and your vinedressers.
RSV
5. Aliens shall stand and feed your flocks, foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
NKJV
5. Strangers shall stand and feed your flocks, And the sons of the foreigner [Shall be] your plowmen and your vinedressers.
MKJV
5. And strangers will stand and feed your flocks, and the sons of the stranger will be your plowmen and your vinedressers.
AKJV
5. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
NRSV
5. Strangers shall stand and feed your flocks, foreigners shall till your land and dress your vines;
NIV
5. Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
NIRV
5. Outsiders will serve you by taking care of your flocks. People from other lands will work in your fields and vineyards.
NLT
5. Foreigners will be your servants. They will feed your flocks and plow your fields and tend your vineyards.
MSG
5. You'll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields,
GNB
5. My people, foreigners will serve you. They will take care of your flocks And farm your land and tend your vineyards.
NET
5. "Foreigners will take care of your sheep; foreigners will work in your fields and vineyards.
ERVEN
5. Then your enemies will come to care for your sheep, and their children will work in your fields and in your gardens.